Читаем По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря полностью

У нас больше известен Олень Северный, лапландский или ездовой; на Алтае и на Кавказе есть Олень Благородный или настоящий; в Восточной Сибири водится марал, лось, сохатый, волин; на Амуре – чубарый олень -ошибочно лань.

Вообще, самка оленя – корова; в Сибири ещё козуля и кабарга.

Северный Олень родится телёнком, осенью он – неблюй или пыжик; перегодовав – лопанко или лоншак.

Самка – сырица, отелившаяся – важенка, матка; яловая, молодая –ванделка; старая – хаптарка.

Кладенный, ездовой – бык; нелегчённый – гирвас и кора.

В Восточной Сибири оленем зовут только Северного ездового Оленя. А в диком виде он шагжой, шакшой. Лань или корова его – вязанка.

Оленья упряжь весьма проста;.. в упряже четвёрка; у левого крайнего оленя сса на четверть подлиннее; он передовой или вожак, и от рогов его идёт одна вожжа, метыне; прочие без вожжей» ТСРЯ.с.405

Зачем я указала страницу? Для удобства поисков данного слова, а ещё отличие двух изданий одного автора.

Обратите внимание на слово «олень» в славянских языках. В глаза бросается разное написание одного и того же слова «елен».

А значит, тотем «елен» указывает на, как-бы это сказать, русского человека, но отличающегося от того же русского с тотемом ОЛЕНЯ!

Всё-таки хочется по конкретней, а факты по весомей.

Не проблема! Они есть у меня, в Ватикан не ходи…

Я редко пользуюсь поисковиками, предпочитая рыться в собственных словарях. Иногда возникает необходимость что-то с чем-то сравнить. Или расширить языковый арсенал для прояснения вопроса.

В данном случае зашла в Гугл с вопросом: «Слово «олень» на разных языках Мира».

За пару минут у меня был список названий. Мне осталось только проанализировать. Полученными результатами делюсь с вами.

Индонезийский, Малайский, Сунданский – RUSА

Теперь желательно понять, почему написано так, и что это значит.

А здесь надо обратиться к алфавиту греческого языка. Мы же помним, что латинский язык, якобы, «переходный», между непонятной греческой письменностью и более понятной и удобной латиницей.

Заботливые вы наши.

В греческом алфавите есть буква – -ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф». В латинском алфавите – уже две самостоятельные буквы: Yy и Uu, которые на письме передают звуки «и» и «ю» соответственно.

А вот в бурятском алфавите, основанном на русском, есть дополнительная буква , которая на письме передаёт тот же звук, что и буква Уу.

Теперь в слово RUSА можно подставить «греческую» букву : RSА. Или РУСА.

Слово ОЛЕНЬ – в русском языке, а в Индонезийском, Малайском, Сунданском – RUSА.

Отсюда и название – РУСЬ.

РУСА – это ещё слово РАС, если поменять гласную букву У на А.

Или зеркальное слово САР-бур.– вол, кастрированный бык; -монг.– Луна. А согласно ТСРЯ В.И.Даля «бык – кладенный, ездовой», подтверждает приведённые в бурятском словаре сведения.

Выходит, что Северный Олень – это кастрированный бык, которого используют в качестве ездового животного.

Среди слов с названием «олень» на языках Мира, обнаружило одно, которое «выпадает» из общего списка.

Я не знаю, где проживает народ, у которого есть собственное слово, обозначающее оленя. Вот оно: тагальский – USA.

Стопроцентное попадание в название Соединённых Штатов Америки.

Что можно сказать? По-моему, случайности не может быть. А что значит на самом деле, надо разбираться.

Название «Древняя Русь», а правильнее будет «Древняя РУСА» или «Страна Северного Оленя».

Благодаря сведениям из языковых словарей, удалось узнать, что в прошлом, далёком прошлом, Русь – Россия была Страной Северного Оленя. Потом что-то произошло. И Северный Олень попал в рабство.

Поиски Северного Оленя по страницам словарей

Вооружившись сведениями из толкового словаря В.И.Даля, занялась поисками Северного Оленя в имеющихся у меня языковых словарях.

Случайно купленная тоненькая книжка «Бурятские диалекты» Ц.Б.Будаева, пополнила ряд языковых словарей. А заодно, книга заставила удивиться, обнаруженным в нём словам.

Приведу справку из Википедии, об одном из путешественников-учёных, которые записали бурятские слова в далёком 18 веке. Тем самым, они сохранили для нас уникальные сведения, в виде утраченных на сегодняшний день слов.

«Даниэль (Даниил) Готлиб Мессершмидт-(нем.Daniel Gottlieb Messerschmidt;16 сентября 1685,Данциг—25 марта1735,Санкт-Петербург— немецкий медик и ботаник на русской службе, «один из сподвижников Петра I по исследованию России».

Руководитель первой научной экспедиции в Сибирь, родоначальник русской археологии, открыл петроглифы.

Мессершмидт – немец по рождению, отдал России всю свою жизнь. Был совершенно неизвестен на родине, где не было применения его знаниям. Его работы не были закончены и никогда не увидели свет в полном виде.

Однако, они вошли в жизнь— хотя и после смерти— ещё в XVIII в. Его труд не исчез бесследно.

Мессершмидт имел все данные сделаться великим натуралистом, но был великим неудачником».

Вернусь к книге «Бурятские диалекты».

В книжке нашла слово САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы