Погода и большое количество снега добавили в местную копилку такие слова как – Ветродуй и Буран. Люди чуть постарше помнят как называли ротор очищающий дорогу от снега – Ветродуй. На Материке знают метель и даже пургу, а вот Буран для них либо снегоход, либо космический челнок. На Сахалине скажут – прошёл или идёт Буран, значит был или будет такой силы снег со штормовым ветром, что вздохнуть не возможно, а дороги и дома так "запечатывает", что лучше не выходить в это время.
Наверное можно сюда же отнести фразу Отжимной ветер, а может к рыбалке. Россияне, где нет моря, наверняка не знают что это такое. А вот для рыбака на Острове такой ветер, дующий от берега к морю – плохая надежда на рыбалку и опасно – может оторвать припай от берега!
Интересный факт из сахалинской жизни вспомнился. Сколько ни задавал этот вопрос на Материке даже рядом никто не угадал. Вопрос: почему на Сахалине, вплоть до 90-х годов домостроительные комбинаты и люди живущие в деревнях (исправлю это слово позже) изготавливали двери с открыванием вовнутрь, включая сараи? Сахалинец знает не понаслышке – всему виной всё те же большие снега. Заканапатит так, что двери можно открыть только вовнутрь.
Да что там материковцы, а знает ли молодое поколение островитян слово Матриса? Думаю, что нет. Так сахалинцы прозвали дизельный спаренный пассажирский поезд-вагон японского производства. Правильно вроде как Мотриса, но мы привыкли говорить и писать именно Матриса.
Поколение 90-х тоже привнесло свои словечки и выражения – Кочка, Потеха, До талого. Кочка молодёжь вроде и ласково и в то же время с пренебрежением называют Сахалин. Помню когда стали массово завозиться японские легковые автомобили на Остров (конец 80-х- начало 90-х) появилось и слово Потеха. Потехи молодёжь безжалостно выдёргивала вместе с проводами из японских тачек. Оставляли себе или перепродавали эти современные и необычные стерео автомагнитолы. До талого – значит до конца. Предполагаю, что придумал это слово человек очень меткий и мы не знаем как фраза выглядела целиком, но вникнув в фразу понимаешь, что речь шла о снеге. И снова большие снега, длинная зима. Отдать деньги до талого, то есть до последней копейки. Быть на вечеринке до талого – значит до самого конца. В общем – до последнего, талого снега.
Кстати о снеге и зиме. В средней полосе детишки катаются снегокатах, а вот сахалинская ребятня до сих пор, даже если они современные и иностранные, на Аргамаках. Это слово москвичам точно не знакомо. А на Сахалине можно увидеть вот такое объявление. Продаётся Снегокат (аргамак) (Южно-Сахалинск).
Так же как и слово Кутёнок, если только заводчикам собак. Потому что Кутёнок это щенок собаки.
Старожилы острова помнят, что значит консервы по поясам. Всем известно, что достоинство советской торговли была твёрдая цена. Но вот с консервированной продукцией было следующее: цена состояла из трёх групп 1-й, 2-й и 3-й пояс. Это обозначало, что северянам, Сахалин по большей части приравнивался к северным районам страны, покупать банку кабачковой икры приходилось по 3-му поясу – самому дорогому.
Обещал вернуться к слову "деревня". На Сахалине нет деревень, Вы не поверите, но это факт! Сёло, посёлок, посёлок городского типа – это пожалуйста, а вот деревень нет. Правды ради скажу есть посёлок недалеко от Южного, называется Новая Деревня.
Для меня исследования подобного рода нечто новое, но занимался этим с удовольствием – все-таки Родина! Удивил семью, жена сказала – Медведь на Сопке сдохнет. Так говорят сахалинцы, когда кто-то сделает работу несвойственную ему. Например никогда не готовил и вдруг сварганил шикарный борщ.
Ну вот я добрался кажется "До талого". На последок пару слов, без которых уже наверное не обойтись. Время диктует. Карафуто и Тойохара – Сахалин и город Южно – Сахалинск в японской этимологии.
Спасибо за понимание!
"…У советских
собственная гордость…"
/Владимир Маяковский
/Как-то раньше не задумывался над этими строчками любимого мною поэта. Ну, просто патриотический и идеологический лозунг наверное. Но в последние годы всё острее подмечаю – насколько важен для человека пожившего в советское время этот факт. Да что там пожившего, даже просто рождённого в СССР! И ведь это не культ ушедшей в дали эпохи. Это искренние страдания что ли о ней. Ведь не скажешь ностальгия. Ностальгия – это тоска по Родине, хотя бы по малой Родине. Слушайте, а раз страны Советов нет. Нет ни на карте, ни в паспортах. Но есть в головах, душах и сердцах, то может слово ностальгия уместно?
Люди вполне открыто, не скрывая своих чувств, признаются в любви к той стране, эпохе, своим товарищам и событиям в своей жизни и даже товарам.
Да, можно сказать конечно – они скучают и вспоминают детство и юность. Соответственно в детстве и мороженное вкуснее, и дружба честнее, и каждая мелочь, связанная с тем временем с трепетом передаётся из ус в уста, из смартфона в смартфон. Частично я соглашусь с этим, но лишь на самую малость.