Читаем По сусекам… полностью

в смысле утрудились на косовице. Дома легли пораньше. Я как в сортир провалился. Снится, будто я косу отбиваю, а Маньша стоит на четвереньках и тра'ву губами щиплет. Я главное не удивляюсь, стою лапушкой своей любуюсь, а народ набежал, и кричат и ногами стучат, вобщем – волнуются. От обидного непонимания я тоже ногой дрыгнул и больно ударился о спинку… Не ни кровати, о Маньшину спинку, она у ей широкая, как мост через Иртыш.

      Глаза разлепил и чую, что крики и прочие шумности из сна, уходить

не желают. Выхожу на крыльцо, так и есть, весь этот Содом и Геморрой

творится у соседей слева. Это смотря как стоять, правда.

       Ну, думаю, опять Колька Разуваев жену воспитает. Но, чего – то вроде как она шкварками брызгает, а не он. Скакнул я через плетень, а чо бояться, я

ж в трусах, портки чай не порву. Подгребаю к сараю соседскому, потому

как истерика там происходит. Сую башку в окошку и обомлеваю! Зима

прямо! Кругом снег летает и ни шиша не видать. Вот думаю жуки, а говорили, что холодильник у их угорел. Прищурился, а это не снег вовсе, а

пух куриный летает, а Веркин визг не даёт ему посадки. У неё ж заразы

не лёгкие, а дерижабры! Когда Коляна с речки кличит, – рыба к верху икрой всплывает.

По – суседски решаю замешаться в это дело, потому как друг вроде страдает. Напустил воздуху в грудь и как рявкну: "Пожар"! Эхо ещё не

приспичило, а Верка уже двери вместе с петельками во двор принесла.

"Верка", – кричу, "Пожара нет, это я на всякий случай". А Верка мне: "Вот

именно, что случай"! Он гад ползучий всех курей перепортил"!

У меня аж ноздри с бровями поцеловались! "Как, как эт – т – то… ,а тебя ему не хватат что ли"?! "Что раскудахтался, вам срамникам одна мысля в волосах. Я ж говорю, – все перья у их на животе повыдёргивал. Чтоб ему киш

кой подавиться лодырю кривоногому"!

      "Ты, Верка может зазря гланды напрягаешь. Может перину свою вы уже того, – засвальтировали. Вот мужику и хоца мягенького".

       "Он у меня получит мягенького! Погоди! Блина горячего на пузо"!

Он, щипач хренов, у старшего у нашего в городе гостил неделю. Ну невестка культурная, к чаю каженный день новенькое подавала. А перед

отъездом угостила его окоянного конфетами на птичьем молоке. Сказывала раньше они дефицит были, но и сейчас не дешёвые. Так он, вертушка

туалетная, приехал домой и бегом в сараюшку к курям, – сиськи у их искать.

Рвёт им перья и приговаривает: "Бизнес будем делать, богатыми будем"!

Да я с ним боданутым за 45 годов аж пять раз богатела, – животом!

Больше с него проку никакого, да ты сам знаешь.

      Я Верку упокоил как смог. Мол, энтот прок счас самое главное, -учёные приказали. Пока она рукавами размахивала я тихонько в малинник юркнул.

Залез под одеялку к моей Маньше сон доглядывать. И снится мне огромных размеров курица, а у ей шашнадцать сосков. Рядом Верка суетится аппарат доильный пристраиват. Курица посмотрела на меня жалостливо и как замычит… Подскочил я чуть не осрамившись! Глянул на окно, – светает. Пора корову доить и на пастбище выгонять.

Иду задумчивый, коровьи мины через пальцы цвиркають, благодать!

А всё же хорошо, что Колян бабе своей крем с пчелиным молочком не при-

вёз. Шоб тогда было?!


Сахалинские словечки

В каждом уголке России и бывшего Советского Союза есть свой сленг, слова, которые кроме как в данной местности больше нигде не употребляются. Естественно, я как сахалинец буду говорить об островных словечках и фразах. Возможно некоторые из них знакомы так же некоторым районам Дальнего Востока.

Богата и удивительна флора и фауна Сахалина! Здесь произрастает большое количество растений, которых реально больше нигде в России нет. Так откуда же знать жителю средней полосы о том, что такое Саранка? А это всего лишь красивейшая дикая лилия. С июня по август рассыпаются сочным ковром Огоньки – ярко красные маленькие цветы так любимые сахалинцами. Гости Острова услышав предложение отведать напиток из Клоповника брезгливо морщатся, предполагая, что им предстоит попробовать настойки из давленых клопов. А это всего лишь Красника – пожалуй самая любимая ягода местных жителей. Напитки на основе сиропа из Клоповки не с чем сравнить! Островной бренд – газированный напиток "Горный воздух".

О Лимоннике и Элеутерококке многие знают лишь по аптечным флакончикам, а увидеть и сорвать с куста могут похвастаться жители юга Сахалина. Гигантизм растений Сахалинской области широко известен, объясняется он парниковым эффектом климата. И если приезжему доведётся увидеть растение очень похожее на печально известный ядовитый Борщевик – скажите ему не стоит опасаться. Это Медвежья дудка, она вырастает до 3-4 метров и является лечебным растением и самым первым, которое прорастает после схода снега на острове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чревовещатель
Чревовещатель

Ксавье де Монтепен — популярный французский романист, автор многочисленных бестселлеров XIX века. За долгие годы литературного творчества Монтепен заслужил славу тонкого психолога и великолепного мастера слова.«Чревовещатель» — остросюжетный детективный роман, в котором головокружительная интрига соединяется с неожиданной развязкой.В замке близ нормандского городка Рошвиль совершено зверское преступление. Власти городка в замешательстве. Из Парижа приезжает знаменитый сыщик Жобен, успевший прославиться своим чутьем. Подозрения падают на чревовещателя по прозвищу Сиди-Коко, прибывшего в город вместе со своей бродячей труппой. Однако на допросе выясняется нечто, что приводит в недоумение даже гениального сыщика…

Данил Андреевич Тид , Демид Александрович Годлевский , Ксавье де Монтепен , Наталья Коненя

Фантастика / Классический детектив / Юмористические стихи, басни / Современная проза / Историческая фантастика
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи