Читаем По ту сторону гор полностью

Но его остановил звонкий возглас:

— Аль-ми, это ты там?

— Брат..! — юноша тотчас узнал его голос и обрадовался так, как будто это был сам повелитель дня. Душа затрепетала в груди, взлетела весело щебетавшей пичужкой высоко в небо.

А Алнар продолжал, и, по мере того, как он говорил, его голос звучал все громче и громче, приближаясь:

— Ведьма сказала…

Но юноша уже не слушал его. Он вспомнил о стоявших на опушке леса разбойниках.

Царевич видел пятерых.

Впрочем, какая разница. Сколько бы их ни было, им не справиться с толпой взрослых крепких мужиков.

И душа испуганной пичугой камнем рухнула на землю, крича от отчаяния:

— Не ходите сюда! Бегите прочь…!

Однако было уже поздно. Альнар и Лиин вышли на опушку. И тотчас были окружены.

— На ловца и зверь бежит! — довольные, хохотали разбойники.

Застонав от отчаяния, юноша рухнул на колени. Его губы беззвучно повторяли:

— Это я виноват, я…!

Что за злые духи тянули его за язык? Сидел бы тихо, как мышь, авось разбойники и прошли бы стороной. Или, во всяком случае, на его крик не пришли бы друзья, оказавшись в ловушке.

Рука наследника опустилась на рукоять заткнутого за пояс ножа.

— И не думай, — проследив за его движением, презрительно скривился один из разбойников. — Этой зубочисткой только порежешься. А вы нам нужны в целости и сохранности.

— Да уж, — поддержал его стоявший рядом приятель, — за попорченную шкуру цену снизить могут. Так что стой и не рыпайся.

Альнар окинул чужаков оценивающим взглядом чуть сощуренных глаз, оставаясь при этом, во всяком случае внешне, совершенно спокойным. Он был не плохим бойцом, как и Лиин, которому без раздумий доверил бы защищать свою спину. Но у них был один меч на двоих, пара кинжалов и совсем мало места для того, чтобы хоть как-то развернуться. А еще Аль-ми, торчавший столбом посреди болота прекрасной мишенью.

Так что, благоразумнее было бы сдаться, положившись на богов и надеясь на то, что те предоставят пленникам шанс для побега.

Рука плавно соскользнула с рукояти кинжала.

— Вот и молодец, — заметив это, ухмыльнулся разбойник, а затем бросил, обращаясь к Лиину. — Парень, если у тебя есть голова на плечах, то ты последуешь примеру своего приятеля.

Сын воина через плечо глянул на наследника. Тот, поймав его взгляд, чуть наклонил голову, приказывая спутнику:

"Делай, как тебе говорят".

Тот нахмурился, не согласный с решением Альнара, однако, подчинившись, убрал руку с рукояти меча, который он так и не успел вытащить из походных кожаных ножен.

— Аль-ми, иди сюда, — повернувшись к брату, велел наследник. У него не было особой уверенности в том, что упрямый и своевольный царевич подчиниться ему.

Это было бы не кстати. Только полным подчинением они могли усыпить бдительность разбойников, которые, как бы между делом, разоружили пленников и уже с любопытством поглядывали на их тяжелые сумы, от которых нужно было во что бы то ни стало отвлечь разбойников.

Так что, с другой стороны…

И наследник, выжидая, смотрел на брата, который даже не знал, что в этот миг от его поступка зависело, возможно, даже нечто большее, чем их жизни.

Аль чувствовал себя слишком виноватым, чтобы возражать брату, а потому двинулся вперед. Его ноги тотчас заскользили по ряске, он споткнулся о невесть откуда взявшуюся корягу и, под веселый гогот разбойников, упал носом в грязь.

С силой стиснув губы, опустив голову так, чтобы никто не увидел блеснувшие в глазах слезы обиды, юноша попытался подняться, однако вновь поскользнулся. Больше попыток встать он не повторял и, не обращая внимание на хохот чужаков, двигаться на четвереньках.

Уже почти возле самой кромки деревьев он угодил в яму — рука соскользнула с покрытого ряской притопленного камня и Аль полетел в грязную воду.

Не ожидавший ничего подобного, он запаниковал, начал тонуть и уже почти захлебнулся, когда чья-то сильная рука схватила его за шиворот, вытаскивая на берег.

Оказавшись на земле, еще долго лежал, кашляя и отплевываясь.

Разбойники, смеясь над незадачливым парнем, на время забыли о двух других своих пленников, чем один из тех и не преминул воспользоваться, выхватив у стоявшего к нему вполоборота чужака висевший в ножнах у пояса меч.

Альнар непонимающе смотрел на друга.

— Что ты де… — начал он, но Лиин перебил царевича:

— Бегите! Я задержу их!

— Это глу…

— Бегите же!

— Мы не успе…

— Конечно, не успеете, если будете терять время зря! — в отчаянии зло вскрикнул сын воина, глядя на опомнившихся разбойников, которые, выхватив мечи и кривые ножи, окружили юношей. Их губы были искривлены усмешками:

— Парень, парень, — качая головой, проговорил один из них, надвигаясь на того, кто вздумал сопротивляться. — Твоя смелость заслуживает уважения. В отличие от глупости. Кто ж вам позволит убежать?

— Я все равно не сдамся! — упрямо крикнул Лиин, поудобнее перехватывая меч, примеряясь к нему, слишком длинному и тяжелому для юношеских рук. — Вас только пятеро!

Разбойники согнулись от смеха, схватившись за животы.

— Ты это… На самом деле сумасшедший или притворяешься? Да для того, чтобы свернуть шею такому сопляку, как ты, и одного будет много.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все грани перемен

Похожие книги