Я отвела взгляд. Соврала. Сидя под цветущим деревом у дома профессора, я сунула пакет с припасами инквизитору, сообщив, что в меня больше не влезло. Ну а что? Бутерброды так пахли, что у меня даже голова закружилась. А я же твердо решила голодать. А когда я решила, то голодать буду во что бы то не стало. И мне было хорошо, желудок привычно прилипал к позвоночнику, голова приятно кружилась. Я физически ощущала, как калории одна за другой покидают мою талию.
— Тем более, с вас «спасибо», — пытаясь скрыть смущение за наглостью, заявила я. — Себе отказала, а вас накормила.
Стоун хмуро глянул на меня и вздохнул. Решила не отставать от инквизитора и тоже вздохнула. Ну а что? Его моя поза не смущает. Слезть мне не дают. Остается одно — делать вид, что так и нужно.
— У вас был обморок, — тоном зануды-гувернера, буркнул Стоун. — Голодный.
Можно подумать, первый. В моей погоне за стройностью был не один такой «сход с дистанции», но со временем организм втянулся в полуголодный образ моей жизни и много не просил. Радовался крохам и медленно их переваривал. А это все Зори с его завтраками и частыми перекусами. С другой стороны, я теперь знаю, что растянулась на опилках не от увиденного.
— Не мелите чепухи, — все же огрызнулась я — Я привыкла к голоданию. Так, голова слегка закружилась.
Стоун опять вздохнул, тяжко и безнадежно, как по давно усопшему. Потом все же ссадил меня на кушетку и пошагал к какой-то тумбочке в углу. Я уселась удобнее, расправив платье на коленях. В лаборатории все же были люди, просто я их не видела, так как сидела спиной. Манои и вправду отсутствовал, а вот его верные лаборанты окопались в своих пробирках. Джаспер перебирал какие-то бумажки. В общем, все были при деле.
— Когда вы были под печатью, — заявил Стоун, присев у распахнутой «тумбочки» — вам может и подходил такой варварский вид диеты. Но теперь вы полноценный маг и вам нужно восполнять силы. А вы голодаете!!
Последнюю фразу произнесли с таким выражением лица, словно я детей новорожденных употребляю в пищу, а не голодаю. Из «тумбочки» в душную комнату вывалилось облачко пара и до меня дошло, что Стоун роется в маленьком охлаждающем шкафчике. Инквизитор взял что-то с полки и захлопнув дверцу, поднялся.
— Никогда не понимал этой тяги женщин походить на скелет, — вздохнул мужчина. — Что за стремление к самоистязанию?
Стоун снова зашагал ко мне, и пока он шел, сверток в его руках странно вспыхнул. Ноздри пощекотал аромат копченостей. Желудок жалобно и слегка с укором заурчал, словно жаловался инквизитору на свою нерадивую хозяйку. Я сглотнула слюну и бесстрашно взглянула в глаза Стоуну.
— Женщины стремятся к стройности, сэр, — огрызнулась я (да я всегда злая, когда голодная). — Мне не известны ваши вкусы… Но мода основывается на пристрастии большинства.
— И в угоду моде вы желаете страдать? — удивился мужчина, садясь рядом. — Я понимаю волосы, фасон платья. Но это…
— Вы просто ничего не понимаете, — рыкнула в ответ я.
Стоун усмехнулся и сунул мне в руки ароматный сверток.
— Возможно, — пожал плечами инквизитор. — Я хищник мисс… И по- мне, так мясо куда аппетитнее костей.
И с невозмутимым видом снова сел рядом со мной на кушетку.
— Ешьте. И так, чтобы я видел.
— Вы теперь еще и за моим питанием будете следить? — фыркнула я, вгрызаясь в огромный сандвич с копченой курицей.
— Нет, — угрожающе сощурился Стоун, — для этого у меня есть доверенное лицо. Донесу на вас Зоргу и все…
Я не ответила, сосредоточенно жуя мясо. На зубах хрустел лист салата, в компании с маринованным огурчиком. С каждым укусом аппетит мой только возрастал.
— Но, если обещаете быть умницей, — продолжала глумиться надо мной инквизиция, — я так и быть скрою факт вашей голодовки.
Я на миг перестала жевать и задумчиво уставилась на Стоуна. «Будь умницей и выпей чаю», — всплыл в памяти совет, услышанный в далеком прошлом. Я с трудом протолкнула еду в горло, а Стоун потрепав меня по коленке, отправился к столу, где Джаспер почти скрылся в ворохе бумаг. И вот что это было?
ГЛАВА 23
Бутерброд успокоил мой бьющийся в истерике желудок. Мои мечущиеся в панике мысли приходили в порядок медленнее. Но одна все же выделилась из общего истерического водоворота.
— Стоун, а что вы видели на фантоме? — вскакивая с места, спросила ошалевшая я.
В лаборатории все были заняты делом, а особенно Джаспер, который с ошалевшим видом разматывал ленту, лезущую из телеграфного аппарата. На выручку несчастному пришел Стоун, начавший изучать свежие сводки прямо «по мере их поступления».
— Подозреваю, вы видели больше, — подняв на меня глаза, нахмурился Стоун.
Ах, ну да, то желтоглазое нечто вижу же только я.
— Оно было там, — шепотом сообщила я. — То кровожадное облако.
Стоун оборвал ленту телеграфа и обернулся ко мне, готовый слушать.
— Оно стояло у него за спиной, — тараторила я, преданно глядя инквизитору в глаза, — Оно оплетало его как спрут щупальцами. И мне показалось, чем больше парень говорил о своей возлюбленной, тем отчетливее становилась видна та зараза…