Читаем По ту сторону тьмы полностью

Роа благоразумно не назначал помощника, считая это признаком неуверенности в себе. У него уже был помощник, чуть не прикончивший Роа во сне из личных надуманных соображений. Роа круто обошёлся с этим человеком, доказательством чему служила вмятина в одном из кормовых пропеллеров.

Старое СВП шло вдоль побережья Насахеплея к Аесу. Из кабины экипажа Шеррис смотрела на проплывающую мимо территорию религиозной общины. Обширное, обнесенное стенами поселение растянулось на болотистой прибрежной равнине. Над ним возвышались черные с золотом шпили Всемирного Святилища Гакха.

Она почти ждала сочувственных слов, извинений и изменения курса, но этого не произошло.

«Соло» было слишком велико, чтобы ему разрешили войти в окрестности Большого Аеса, где существовали определенные правила. Элсон Роа с несколькими членами экипажа выгрузили из трюма СВП маленький вездеход и повезли Шеррис в город, поручив остальным обратившимся вести с начальником гавани переговоры по поводу пошлины за швартовку, выгрузку и так далее.

Вездеходик с грохотом въехал на пыльную главную площадь Аеса. Охряного цвета здания с колоннами окружали ее со всех сторон. Они подкатили к заказанной в центре стоянке, смяв по пути несколько небольших кустов и совершив два-три транспортных нарушения. Водитель, молодой альбинос с оригинальным именем Кетео, вел машину скорее с энтузиазмом, чем с умением, и со скоростью, превосходящей осторожность. Он остановил машину у фонтана в центре площади, чуть не врезавшись в него, и откинулся на спинку сиденья, злобно глядя на цветочные клумбы по другую сторону площади.

День выдался жаркий, в чистом небе ярко светило солнце. Прямо за цветочными клумбами, столь заинтересовавшими Кетео, находилось здание вокзала Трансконтинентального Монорельса. Шеррис неторопливо оглядела площадь, транспорт — в основном автобусы — и пешеходов, которые в своем большинстве были практически раздеты.

— Вот черт, — выругалась она. — Угораздило же попасть в разгар Нудистской Недели.

Роа, до этого озиравшийся со странным возбуждением, расслабился и улыбнулся.

— Нудистская Неделя. — Он облегченно вздохнул. — Ну да, это и есть нудисты, верно? Ну конечно же.

Шеррис опять осмотрелась вокруг, гадая, здесь ли еще Миц и Фрэнки.

— Ну, что ж, — обратился к ней Роа. — Мы на месте. Не могу сказать, понадобитесь ли вы мне в будущем, но я уверен — если мы снова встретимся, я вас узнаю.

Он смолк и стал рассматривать свои ногти.

Шеррис перевела взгляд на других солипсистов. Человек подле Роа сидел с плотно закрытыми глазами. Водитель Кетео заводил двигатель, что-то бормоча в сторону клумб. Роа тоже прикрыл глаза, загудел и принялся крутить головой.

Шеррис вылезла из вездехода. Мимо громыхали автобусы, проходили обнаженные люди, многие несли портфели.

Элсон Роа открыл глаза. На его лице появилось восхищенное выражение, затем он заметил стоящую на дороге Шеррис. Он хмуро посмотрел на нее сверху вниз.

— Ах да, — произнес он. — Вежливость. Он протянул ей руку, и она пожала ее.

— До свидания, — сказал Роа.

— До свидания, — ответила она и пошла прочь.

Обернувшись, она увидела, как Роа и остальные солипсисты, сидящие на заднем сиденье, о чем-то страстно спорили с водителем, попеременно указывая то на клумбы, то на тротуар.

Шеррис смущенно побрела к станции монорельса. Она поднималась по ступеням, когда вездеход солипсистов с ревом выехал с площади, едва разминувшись с цветочными клумбами и заставляя голых пешеходов разбегаться в разные стороны. Он зигзагами направился к порту.

Шеррис чувствовала себя все более неловко в окружении толпившихся в вестибюле вокзала обнаженных людей. Она зашла в будку видеотелефона, чтобы раздеться, и была немедленно арестована за публичный стриптиз и нарушение общественных правил приличия.

<p>Глава 7</p><p>Текущие трудности</p>

Клельская пустыня представляла собой несколько миллионов квадратных километров карста. Выветрившийся, лишившийся слоя почвы известняк. Карст образуется, когда содержащаяся в воде углекислота вступает в реакцию с пористым известняком и влага пропитывает его насквозь, прокладывая себе путь к лежащему ниже слою сплошного камня. Голтар прожил уже немалый век, когда его охватил процесс безжалостной индустриализации. Сильно постарел Клель — пышный, но низкорослый лесной массив. Непрерывное воздействие резко возросшего количества кислотных дождей постепенно свело на нет леса и размыло скальные породы, изменился климат, а ветры с Пояса докончили разрушительную работу.

В итоге от Клеля остался один лишь сухой, выветренный камень, весь в складках и башенках острого, как нож, карста. Лес зазубренных каменных лезвий, обожженный экваториальным солнцем, испещренный обвалившимися пещерками, где цеплялись за жизнь темные островки растительности, и исполосованный узкими лентами чего-то, отдаленно напоминающего почву, тянулся до самого горизонта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика