Читаем Победители тьмы полностью

Страх неминуемой смерти снова охватил меня. Я опять разрыдалась и начала звать на помощь. Я металась взад и вперед, кружилась, билась о холодные стены. Все было напрасно. Наконец, я забралась куда-то, и тут обстановка изменилась.

Строение ячеек здесь было уже иным. Встать во весь рост я уже не могла. Приходилось шагать согнувшись, так как потолки стали теперь заметно ниже. Хотелось пить, язык пересох, голова кружилась и слегка тошнило. Вскоре мне пришлось опуститься на колени, но даже и в этом положении я почти касалась спиной потолка ячеек.

Подступала неизбежная смерть. Постепенно я свыклась с этой мыслью, и мне хотелось лишь одного: чтобы мука эта кончилась поскорее.

Я лежала на выпуклом полу моей сталолитовой гробницы.

…И вдруг давившие меня стены и потолок куда-то исчезли, я увидела над головой отливающее синевой небо. И выпуклый сталолитовый пол, словно волшебный ковер, унес меня в небеса…

Я не могла отвести глаз от лазурного, чистого неба. Летающий зеркальный пол свободно парил в воздухе. Но так был невелик этот пол, таким казался мне скользким и выпуклым, что я все время боялась свалиться в бездну. Но вот пол стремительно скользнул вниз. Раскинув руки и судорожно вцепившись пальцами в края летающего зеркала, я жадно глядела вниз. Земля была так близка, так хороша и заманчива!.. И какой чудесный вид открылся передо мной! Сады повсюду, апельсиновые сады в цвету… Я летела над знакомыми городами и селами. Это была моя родина, Италия! Родные пейзажи, знакомые горы и поля. Вот я опускаюсь все ниже и ниже. Уже слышно, как внизу гремит и бьется могучей волною водопад. Я хочу окунуть руку в холодные прозрачные воды широкой реки, но это мне не удается. Ах, спуститься бы еще немного ниже! Пить… воды, воды… воды!.. Дрожа всем телом, и тянусь губами к чистой, студеной воде, но волны с журчанием отбегают от меня. Нет, не смогу больше оставаться прикованной к зеркальному полу… Вода так близка, я должна, во что бы то ни стало должна дотянуться до нее! И вдруг я подумала: а почему бы мне не броситься в воду?.. Глупая, глупая, как я не догадалась раньше?.. И я, мигом оторвавшись от волшебного зеркала, скользнула вниз. Вздрогнула - и проснулась. Это был чудесный сон. Я окончательно пришла в себя. Но - о ужас!.. Моя голова лежала на коленях какого-то совершенно незнакомого человека!

Я крепко зажмурила глаза и снова быстро открыла их. Нет, это не было продолжением сна! Незнакомец тихо напевал. Страх мой исчез. Меня охватило какое-то блаженное спокойствие. «Неужели умирают так легко? - подумала я. - Может быть, меня уже нет в живых?.. Но какая нежная песня…»

Я снова закрыла глаза. Пусть поет этот незнакомый человек. Я постараюсь забыть о том, что он так страшен… Но вскоре песня умолкла. Я не осмеливалась пошевельнуться, открыть глаза. И вдруг до слуха моего донесся его тихий голос:

- Синьора, проснитесь, не засыпайте!..

- А-а!.. - приподняв голову, крикнула я и, вскочив на ноги, отбежала в угол.

- Нет, нет! Не подходите ко мне!.. - крикнула я оттуда.

- Не бойтесь, синьора. Увидев вас, я сразу понял, что вы тоже заблудились в этом лабиринте. Я следил за вами, но боялся подойти… Лишь узнав, что вы - итальянка, осмелился подойти, чтобы предложить свою помощь…

Он говорил по-английски спокойно и мягко; говорил, как обыкновенный человек, и я в первый раз решилась взглянуть ему в лицо.

В сталолитовой каморке сидел передо мною обросший щетиной обыкновенный юноша, глядя на меня ясными, добрыми глазами.

- Вам хочется пить, неправда ли, синьора? Вот, возьмите…

Я несмело протянула руку и взяла фляжку в холщевом чехле. Почувствовав холодноватую сырость холста, я забыла обо всем и быстро поднесла фляжку к губам.

Я пила, отрывалась на мгновение - и снова начинала пить, а незнакомец продолжал рассказывать:

- Уже пятый день, как я нахожусь здесь, скрываясь от всех. Сегодня днем у вас было большое оживление, спортивные игры. Я хотел было войти, но опять не решился, вернее, сам испугался своего поступка…

Я молча вернула ему опустевшую фляжку. А незнакомец, помолчав немного, снова заговорил:

- Первые три дня я бродил без устали, ища выхода. Ведь со мной случилось то же, что и с вами - я заблудился. Если б не это, я хотел в первый же день явиться к капитану. Но не удалось. А теперь, когда прошло уже пять дней, что я скажу ему? Ведь я чужой, и меня легко могут принять за шпиона. Скажите же, синьора, как мне поступить? Посоветуйте мне, ведь я тоже итальянец.

- Но откуда вы узнали, что я - итальянка? - набралась я смелости задать вопрос.

- В бреду вы говорили по-итальянски…

- Но кто же вы? - спросила я.

- Я же сказал вам - итальянец.

- Откуда же вы попали на «Октябрид»?

- С ледокола «Сфинкс».

- С ледокола «Сфинкс»? - поразилась я.

- Да, синьора.

- И, конечно, неофициально?

- Да.

- С целью шпионажа?

- О нет, синьора! Как могли вы подумать это?!

- Но почему мне не подумать?

- Я честный человек… Поверьте… я…

- А как ваше имя?

- Майко Унфильди.

- Майко Унфильди… Какое знакомое имя! Ну да, несколько дней назад молодой человек с такой фамилией посетил наш подводный город.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика