У св. пророка Исаии (7, 14) по переводу 70-ти. читаем: «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». Это пророчество св. Евангелист Матфей (1, 23) относит к сверхъестественному рождению нашего Спасителя Пресвятою Девою Мариею, которая действительно зачала Мессию, Сына Божия, осенением Св. Духа (Лк. 1, 35). В еврейской Библии, однако, вместо «Дева» (талифа — ср. Мк. 5, 41) стоит «альма», что означает «молодая женщина», обычно замужняя. Св. Ириней Лионский обвиняет иудеев, что они нарочно подменили слово «Дева» словом «молодая, женщина», из чего и возникло лжеучение, будто Иисус' Христос был сыном Иосифа, т. е. Он не есть Богочеловек. Подобное лжеучение, пошедшее от иудеев, распространилось и среди некоторых «христианских» богословов-рационалистов, даже католиков (ср. «Иреникон», 1975, № 3, с. 387), вероятно, не без помощи их масонских связей...
Однако сам исторический контекст пророчества ясно говорит в пользу сверхъестественного зачатия и рождения Спасителя Приснодевою Мариею. Пророчество было дано как чудесное уверение иудейскому царю Ахазу, что Бог спасет его от рук восставших на него враждебных царей — сирийского и израильского, которые хотели возвести на его престол Тавеилова сына (Ис. 7, 6). По тогдашним обстоятельствам это означало, что Ахаз со всем домом своим будет убит, т. е. Давидов род прекратится (ср. 3 Пар. 15, 29; 16, 1). Это привело Ахаза и весь народ в ужас (Ис. 7, 2). И вот, для успокоения появляется Исаия и от имени Бога уверяет Ахаза, что этого не будет: «Дом Давыдов... Сам' Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил» (Ис. 7, 14).
Итак, пророчество изречено как знамение: Дева приимет! Знамение есть нечто необыкновенное, сверхприродное и свидетельствует о всемогущей Божьей силе. А если сказать, что молодая замужняя женщина (по-еврейски — альма) родит сына, какое же это знамение! Смысл пророчества состоит в следующем: подобно тому как кажется невероятным, чтобы девица родила без участия мужа,— что непременно будет, так как это говорит Сам Бог! — столь же невероятное с человеческой точки зрения избавление Ахаза от двух сильных противников непременно произойдет, поскольку предсказывает Сам Бог!
Так понимали это пророчество 70 толковников, которые потому и перевели соответствующее еврейское слово греческим словом παρθένος — девица. В житии св. Симеона
Богоприимца, который был одним из 70 толковников и которому пришлось переводить именно книгу св. пророка Исаии, говорится, что когда он дошел до этого пророчества, то усомнился, что девица может родить без мужа. Но ему явился Ангел, который упрекнул его за недоверие к Писанию и предсказал, что он не умрет, пока не увидит Христа Господа (Лк. 2, 26), рожденного от чистой Девы101
.Примером пропуска и устранения мессианских священных текстов в еврейском оригинале может служить книгй пророка Исаии 3, 10. В славянской Библии в переводе св. братьев Кирилла и Мефодия с Септуагинты указанный стих гласит: «Свяжем Праведного, яко непотребен нам есть». Толкуя эти пророческие слова, св. Василий Великий относит их всецело ко Христу — Божественному праведнику, отреченному и умученному иудейскими вождями: «Сие сделали иудеи в пришествие Господа; ибо, связав Его, привели к Каиафе. Связали руки благодетельствующие, не терпя пришествия Правды, потому что она обращала в ничто их лукавства. Ибо правда „непотребна" неправедным, как солнце больным глазам»102
.В еврейском же тексте это изречение отсутствует. Нет его и в переводах (в том числе и в русском!), сделанных на основе еврейского текста. Наличие его в переводе 70-ти, однако, показывает, что оно когда-то были и в еврейском тексте, но впоследствии умышленно было опущено и изъято иудейскими книжниками как сильно обличающее еврейских духовных вождей в их жестокой расправе с Праведником, о Котором они решили во главе с Каиафой, что Он им не нужен (Ин. 11, 47—50).