Читаем Почему ты еще не крещён? полностью

Один хороший английский писатель К. Льюис как-то написал книгу «Письма Баламута», где один бес учит другого, как погубить человека. Главный бес, обвиняя Бога, говорит: «В глубине души Он гедонист. Все эти посты и бдения, костры и кресты – лишь фасад. Пена на морском берегу. А на просторе Его морей – радость и снова радость. И Он даже этого не скрывает. В Его деснице, видите ли, вечное блаженство… Он заполнил весь мир, весь Свой мир Своими же радостями. Люди целый день занимаются тем, что отнюдь не вызывает у Него возражений: купаются, спят, едят, любят друг друга, играют, молятся, работают. Все это надо исказить, чтобы оно пошло нам на пользу, нам. Мы трудимся в крайне невыгодных условиях. Ничто естественное само по себе не работает на нас».

Эти слова Льюиса верны. Действительно, ничто из жизни не противоречит воле Творца. Поэтому те, кто говорят: «ну, что живем, то грешим» – лгут. Но в чем же здесь ложь, когда человек, случается, грешит ежеминутно? Ложь в том, что сама жизнь отождествляется с грехом. Нет! Зло не имеет сущности, оно, без сомнения, слабее добра. Лишь извращая благие силы, грех получает могущество. Поэтому твои опасения основаны или на ошибочной информации, или на страшном духовном заболевании, когда охваченный страстями человек начинает принимать боль за удовольствие, а от счастья бежит, как от могилы. В обоих случаях мне не остается ничего, кроме того, чтобы пожелать тебе того самого, чего желают на всех традиционных русских застольях – здоровья. Так что будь здоров– крестись, и душа твоя исцелится, и вечное блаженство ощутишь ты уже на земле.

<p>Почему Церковь не борется «за права народа»?</p>

ВОЗРАЖЕНИЕ 5:Я не хочу креститься потому, что в вашей Церкви принимают всяких негодяев. Ельцин со свечкой стоял, хотя еще недавно говорил, что атеист. Я вообще Церковь не борется за права народа. В такой Церкви я быть не хочу.

Возражение это тем интересно, что исходит из посылки, будто бы ты сам вполне безгрешный человек, не сделавший в жизни ничего плохого, и вдобавок всеведующий. Ты, конечно, знаешь всё. Все сердца тебе открыты и все истинные расположения мыслей других людей тебе знакомы. Более того, ты, вероятно, каким-то образом сотворил и Ельцина, и всех тех, кто входит в храмы, и потому обладаешь исключительным правом судить их. Если это действительно так, тогда на самом деле ты Бог, а не человек, и говорить с тобой нам, грешным, просто невозможно.

Понимаю, что тебе трудно сознаться в своей гордыне даже перед самим собой. Напомню лишь, что Истинный Творец сказал очень похожему на тебя душевным расположением царю Тира (не отличающемуся большим смирением): «Скажешь ли тогда перед твоим убийцей: „я бог“, тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных, ибо Я сказал это, говорит Господь Бог» (Иез. 28, 9-10).

И для царя это, действительно, кончилось плохо. По сообщению Талмуда, царь Навуходоносор взял этого царя в плен и, посадив в башню, кормил его собственным мясом до самой смерти. Здесь мы видим духовный символ. Гордец, действительно, самоед, потому что, отойдя от Источника жизни, он вынужден пожирать себя сам. Это и есть ад уже на земле.

Но если ты не претендуешь на божественные атрибуты, тогда мы будем рассматривать твое возражение дальше. Ты утверждаешь, что если некто недавно верил в отсутствие Бога, то его нынешняя вера в Его существование – чистое лицемерие. Но откуда ты взял, что и раньше этот человек действительно не верил в Творца, и сейчас лжет? Ведь все это только догадки! И во времена КПСС очень и очень многие только внешне принимали догмы компартии, имея в виду лишь свои «шкурные» интересы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика