Читаем Почти сквиб (ЛП) полностью

Через некоторое время он перестал следовать рецепту из книги и стал придерживаться указаний, которые были нацарапаны предыдущим владельцем потрёпанного учебника. В конце концов, что он теряет, если Гермиона вздует Малфоя и выиграет этот приз?

*

— Послушай, Гермиона, — раздражённо сказал Гарри, забирая у неё свою книгу по зельям, после того, как она проверила её на заклятья. — Может, я и рискую, следуя чьим-то подсказкам, но я делаю это с тех пор, как ты начала помогать нам с домашними заданиями, не так ли?

— Это совсем другое, и ты знаешь это, — отмахнулась Гермиона.

— Нет, это не так, и ты знаешь это, — парировал Гарри. — И если тебе от этого станет легче, то можешь сделать себе копию и разобраться, почему эти изменённые рецепты работают лучше, но не жди, что я откажусь от каких-либо преимуществ, которые могу получить.

— Я тоже, — поддакнул Рон. — И, кстати, Гермиончик, дай списать астрономию.

— Гарри, — сказала Джинни. — Если это просто учебник, то всё в порядке, но если он начнёт с тобой переписываться…

Гарри усмехнулся.

— Ну что, договорились? — спросил он, повернувшись к Гермионе, дразняще помахав книгой в воздухе. — Сможешь ли ты противостоять искушению узнать более эффективный способ приготовления зелий?

На лице девушки читались смешанные чувства, но Гарри знал, что победит.

— Хорошо, — сказала она с глубоким вздохом. Только я не собираюсь использовать какие-либо подсказки в классе, если полностью не понимаю их.

— Ох, напугала дементора поцелуйчиками, — ответил Гарри.

*

Гарри в который раз вышел из кабинета директора со смешанными чувствами.

С одной стороны, он был благодарен Дамблдору за то, что тот делился с ним воспоминаниями о случаях из жизни Волдеморта. Все эти истории были тщательно отобраны, и их, определённо, нужно было смотреть именно в таком порядке для правильного восприятия. Но, с другой стороны, Гарри хотел, чтобы эти встречи были более полезны для предстоящей борьбы с самым могущественным тёмным магом.

Тем не менее директор, в силу отсутствия у Поттера магических сил, главным его преимуществом называл любовь матери. Будучи почти сквибом, Гарри хорошо понимал, что решение его проблем не в магии, но и любовь он не считал каким-то мощным оружием. Проживание с Дурслями под одной крышей сделало из него циника.

Гарри вздохнул и похлопал себя по карману с усовершенствованным арбалетом. Похоже, что ему в очередной раз придётся брать всё в свои руки.

*

— Гарри, ты пропустил уже целых три моих небольших вечеринки, — сказал Слагхорн, радушно тыкая его в грудь. — Это не дело, мой мальчик, я твёрдо намерен вас заполучить! Вот мисс Грейнджер любит мои вечеринки, не правда ли?

— Да, — беспомощно сказала Гермиона. — Они действительно…

— Так почему же ты не приходил? — потребовал объяснений Слагхорн.

Гарри вздохнул. Вероятно, это был второй раз в жизни, когда он хотел увернуться от попытки завязать с ним дружеские отношения. Благодаря усилиям Дадли у Гарри совсем не было опыта в том, как правильно отказывать. Но воспоминания о кузене вдруг натолкнули его на отличную мысль.

— Профессор, я надеялся, что до этого не дойдёт, но мне кажется, что я должен быть с вами полностью откровенным. По крайней мере, вы этого заслуживаете, — сказал Гарри. — Я намеренно избегаю вас вне класса.

— Вот как? Но почему же, Гарри? — удивлённо и несколько рассерженно спросил Слагхорн.

— Сэр, — серьёзно начал Гарри, — в Хогвартсе много детей «бывших» Пожирателей, и я не хотел бы, чтоб у вас появились проблемы, если кто-нибудь узнает, что мы с вами значительно ближе, чем просто знакомые.

В начале выражение лица профессора было сердитым, затем отразилось смущение и, наконец, появился страх.

— Ох, — сказал он, — ты, безусловно, прав, мой мальчик. Это небезопасно. Давай так и договоримся. Всего хорошего, — сказал он и пошёл по коридору, чуть ли не переходя на бег.

— Это было… довольно жестоко, — сказала Гермиона. — На самом деле его вечера не так уж плохи, а иногда бывают даже весьма забавными, и я крайне сомневаюсь, что Пожиратели станут излишне интересоваться социальными отношениями Слагхорна.

— Плевать, — сказал Гарри. — Жаль, что я раньше не догадался о такой отмазке.

*

Цапень выглядел совершенно безобидным, как будто три минуты назад не пытался атаковать ребят, когда они хотели стащить у него один из стручков. У всех остались синяки и царапины, но сейчас щупальца растения безмятежно покачивались будто на лёгком ветру.

«Всё, баста, я больше не прикоснусь к этому грёбаному растению», — подумал Гарри.

Пока Рон и Гермиона трепались о рождественской вечеринке Слагхорна, Гарри рылся в своей сумке в поисках блокнота с заметками по чарам. В этот раз он, конечно, не сможет отвертеться от вечеринки, но конкретно в данный момент он был увлечён поиском способа выполнить задание без получения тяжких телесных повреждений.

— Так кого ты пригласишь, Гарри? — спросил Рон.

— А? Что? — вернулся к реальности Поттер.

— Кого пригласишь? — повторил свой вопрос приятель.

Перейти на страницу:

Похожие книги