Читаем Почти совершенство полностью

Гвэн шла вдоль причала, пытаясь не обращать внимания на холод и дождь. Бывают дни, когда Кардифф похож на пляж Лос-Анджелеса, а бывают, когда он больше напоминает Норвегию. И сегодня был явно не лучший вариант. Не смотря на то, что Гвэн многие годы прожила в Кардиффе, она так и не купила себе зонтик. В полиции при патрулировании зонтики были запрещены, а теперь ей казалось глупым приобретать собственный, когда у Риза был большой зонт-трость с нелепым корпоративным логотипом. Так что зонта у нее не было, зато было небольшое похмелье, которое еще больше усугубляло ее состояние. Прошлым вечером она сильно задержалась, но все же успела К Даррену и Шэн до того, как Риз выпил все вино. Вечер на удивление удался, и даже крыса оказалась довольно милой. Черт, когда она умудрилась так напиться? Она пыталась освежить голову. Ей казалось, она не спала всю ночь. А до выходных еще так долго.

День был странный. Янто опоздал на работу. Когда же он все-таки появился, он выглядел нормально, и суетился совсем как прежний Янто. Но то там, то здесь Гвэн казалось, она улавливала выражение абсолютного отчаяния на его лице. К тому же, на нем был совершенно неподходящий ему бежевый брючный костюм.

— Я зашел в магазин по пути, — объяснил он. — Все то, что я носил раньше, было Лизы. И мне показалось, это немного… ну знаешь…

— Жутковато?

— Да, — кивнул Янто. — Одежда мертвой подружки. Да, знаю. У меня все еще хранятся кое-какие ее вещи, и я подумал… ну, она женщина, которую я знаю лучше всего. Хотя это не правда, есть еще моя мама. Но все же, во-первых, это неправильно, во-вторых, рисунок с цветочками. — Он улыбнулся своей смелой белозубой улыбкой. — В любом случае, я заметил костюм по дороге. И мне показалось, он… больше мне подходит.

— Да, неплохо, — ответила Гвэн тихо.

Джек как раз проходил мимо.

— Янто. Бежевый цвет. Нет. — И он снова исчез в своем кабинете.

— Ты согласилась из вежливости? — вздохнул Янто.

— Нет, нет. Нет. Ну, отчасти, — призналась Гвэн.

— Знаешь, это немного трудно — быть… женщиной. Я думал, у меня получается, но покупать одежду — это…

— Тяжело?

— Да, и дорого. Джек не дает тебе специальную надбавку на одежду?

— Нет.

— Ладно. И я уже не могу его вернуть — на рукаве кровь долгоносика, эти следы никогда не отходят.

— Мы пойдем с тобой по магазинам. Обещаю. Или возьми Джека.

— Угу.

— Все… в порядке… между вами? — спросила Гвэн.

— Не совсем. Он в порядке. Но в то же время, мне кажется, он все еще волнуется, что я могу не быть Янто. И к тому же, я никому не могу рассказать об этом. Ни своим друзьям, ни семье. Как я могу это объяснить? Я сказал соседям, что я просто снимаю квартиру пока я… он в отпуске. Если ты понимаешь, о чем я. Но они не могут верить этому всегда. Все это так ужасно… и я не могу ни с кем поговорить. Ты… Гвэн… кроме тебя нет никого.

— Да ладно тебе, Янто. Джек вернет твое тело. Не отчаивайся. Есть новости с таблеткой памяти?

Янто покачал головой, его длинные, красивые волосы медленно заколыхались, как в рекламе шампуня.

— Ничего. Я могу процитировать целиком «Under Milk Wood» и красочно вспомнить, как мне вырывали зуб мудрости. Но ничего полезного.

— Ну не важно. Завтра мы с тобой развеемся и пойдем по магазинам. Тебе понравится.

— Спасибо.

Янто просмотрел страницу Патрика на Facebook, но не нашел ничего, что могло бы указать на то, что кто-то хочет убить Патрика, или что у него может быть какое-либо иноземное устройство. Самое интересное, что он и Гвэн нашли — это фотография Патрика, бегущего по пляжу в обтягивающих плавках. И больше ничего.

Джек в это время был занят, разбираясь с беспорядками в атмосфере над городом. Статическое электричество возросло уже на четверть, что Джек нашел необычайно любопытным.

Гвэн пыталась заверить связного от Ассамблеи, что Торчвуд ничем не может помочь в выявлении причины кружения парома. Единственное, что они могли сделать, это опросить потерпевших, которые находились в сильном шоке и не очень-то шли на контакт, что вполне понятно — многие из них были переохлаждены, другие казались слегка контужеными. Известно, что судно начало тонуть недалеко от входа в Кардифф Бэй, но смогло все-таки достигнуть доков, не пойдя ко дну. Даже теория Джек о военной мине не была похожа на правду — Гвэн исследовала корпус корабля и не нашла никаких следов взрыва. И теперь больше ничего не остается, кроме как, опять поговорить с хмурыми норвежцами и потрясенными путешественницами, которые отмечали на пароме девичник.

<p>Эмма Вебстер идет на компромисс</p>

Эмма Вебстер выключила свой компьютер и собралась идти домой. Она вся светилась, но была истощена. Кто ж знал, что быть такой красивой будет так утомительно? Уходя с работы, она получила пару дружеских кивков от красавчика из отдела продаж. Да, утомительно, но оно того стоит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался РІ октябре, РІ четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей СЃ СѓРјР°, превращает РёС… РІ Р·РѕРјР±Рё Рё провоцирует беспорядки РЅР° улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' РёР· кардиффского ресторана, его РјРёСЃСЃРёСЏ — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его РЅР° потайную базу РїРѕРґ РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется РІ сарае Дэйви Моргана; Р° церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная РІ 1840 РіРѕРґСѓ, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого РЅРµ должно произойти РґРѕ 2011 РіРѕРґР°. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?РЈ капитана Джека Харкнесса ещё больше РїРѕРІРѕРґРѕРІ для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству Рё хранившееся нетронутым РІ Торчвуде РЅР° протяжении 108 лет. Теперь РѕРЅРѕ мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги