Читаем Под флагом цвета крови и свободы полностью

– Двенадцать с половиной футов! Проходим. Слава Тебе, Господи! – она сложила ладони и еле слышно прошептала короткую молитву. Генри улыбнулся и тоже, поколебавшись, тронул свой нагрудный крестик, висевший на шнурке вместе со множеством самых разных амулетов – те, как помнил Эдвард, на него всегда стремился нацепить порой излишне суеверный Рэдфорд. Неприятное воспоминание о капитане несколько отрезвило его, и Дойли поднял брови:

– Сеньорита, разрешите узнать, – он широко обвел рукой простиравшуюся вокруг водную гладь, густо усеянную торчавшими то тут, то там небольшими скальными выступами, напоминающими акульи зубы, – неужели вы с Рэдфордом решили провести судно через рифы, да еще с таким течением и ветром? Вам не кажется, что проще было сразу пустить «Попутный ветер» ко дну и пересесть в шлюпки?!

– Рада, что вам уже лучше, раз появились силы острить, – не отрываясь от своих записей, сосредоточенно пробормотала Эрнеста, покусала карандаш, быстро черкнула им что-то на обороте, поставила точку и перевернула лист, наконец удостоив спутника взгляда своих загадочно поблескивающих темных глаз: – Мы только что сэкономили чистых полтора часа нашего безмерно ограниченного времени. Осталось вернуться, сообщить Джеку, что его затея осуществима, и, разумеется, помочь с реализацией. Видно, наш корабль и впрямь спустили на воду под какой-то счастливой звездой! – она и сама едва заметно довольно усмехнулась, потянувшись к веслам – Эдвард лишь крепче сжал пальцы:

– Я и сам отлично справлюсь.

– Мистер Дойли, – с усталым вздохом Морено подняла на него удивительно пристальный для подобной бесцеремонно кладя свои горячие ладони поверх его собственных, – будь я хоть вполовину так беспомощна, как вы считаете, я бы выжила на том острове?

– Нет, – отрывисто буркнул Эдвард, но весла все же не выпустил. Эрнеста закатила глаза:

– Тогда в чем дело?

– Они слишком тяжелые, – не поднимая головы и отчаянно стыдясь самого себя, сообщил Дойли. Переведя взгляд на руку девушки, все еще лежавшую поверх его собственной, как-то совсем неловко добавил: – У вас, вон, и так все ладони в мозолях.

Эрнеста возмущенно отдернула руку, словно притронувшись к раскаленной плите, уселась на соседнюю скамью подальше от Эдварда и нарочито закрыла лицо развернутой картой. Помогать ему она больше не пыталась и весь обратный путь сидела молча, лишь один раз откликнувшись, когда не то вообще ничего не понимавший, не то, напротив, понимавший слишком много Генри спросил ее:

– Мэм, а как вы думаете, у нас… Вот это все – оно получится?

Морено чиркнула карандашом по бумаге, но, казалось, скорее машинально, нежели с какой-то целью. Черные глаза ее остановились на темневших на горизонте очертаниях корабля, медленно приближавшегося к ним:

– Думаю, что мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы спасти это судно. Вопреки тому, как полагают… некоторые джентльмены, – она раздраженно покосилась на Эдварда, глубоко вздохнула, но все же воздержалась от дополнительных выпадов в его сторону, – в наши дни приличные корабли на дороге не валяются. А Джек так и вовсе разжился сущим сокровищем – ему бы еще десятка два лет точно бороздить моря да наводить ужас на торгашей…

– Очевидно, судьба решила распорядиться иначе, – зло перебил ее Эдвард, проворачивая в уключинах, казалось, становившиеся с каждой секундой все тяжелее весла. Морено с такой силой сложила карту пополам, что тонкая бумага отчетливо зашуршала под ее тонкими, но сильными пальцами:

– Посмотрим еще. В любом случае, скоро все решится.

– Мэм, – по очереди внимательно поглядев на них обоих, тихо промолвил Генри, – а что же будет, если… если не удастся отстоять «Попутный ветер»?

– Ничего хорошего, – хмуро заверила его Эрнеста. – Не потонем, конечно, но груз придется бросать, на шлюпках добираться до Тольяра и там уже искать новое судно. Может быть, наниматься к какому-нибудь более удачливому капитану… В любом случае, наша команда сразу перестанет существовать – в том виде, в каком она сейчас есть, – Генри пораженно молчал, и Морено внезапно широко, почти яростно усмехнулась: – А как ты хотел? Радуйся, если хоть половина из нас найдет себе новое место, а четверть – окажется вместе с Джеком. И капитаном ему, конечно, уже не бывать, – совсем другим, негромким, тоскливо–озлобленным тоном заключила она, тряхнула полурасплетшимися после долгого плаванья под водой волосами и потребовала: – Дай-ка мне одно весло. Да не возражай ты, просто делай, как я говорю!

Вплоть до самого возвращения на «Попутный ветер» в шлюпке больше не было произнесено ни слова. Едва поднявшись на борт, Эрнеста со своими расчетами направилась к Рэдфорду, стоявшему за штурвалом – и Эдварда сразу же поразило тревожное, болезненно–настороженное выражение его лица и то, с какой жадной надеждой он взглянул на девушку, стоило той начать говорить что-то своим уже привычным, уверенно–убедительным тоном. Генри также направился к ним, и Дойли уже вознамерился было спуститься в трюм и вновь встать за работу у помп, когда холодный и резкий девичий голос остановил его:

Перейти на страницу:

Похожие книги