Читаем Под крышами Парижа (сборник) полностью

– А, вот теперь она ведет себя разумно, – объявляет Сид. – Может, снова начинает понимать, как приятно, когда тебя ебут… должно быть, когда-то ей это нравилось… до этого ее кто-то отымел. Нам это надо было сделать на прошлой неделе… По-моему, ей очень нравится, когда насилуют! Ебаная ты дразнилка, завтра эти номера тебе откалывать будет не так просто! Слушай, скупые штаники, нас тут трое. Соображаешь… нас трое. Три хуя, таких же как тот, которым тебя сейчас ебут, с нами ты давно уже забавлялась… не думай, будто от каждого по одной поебке, – это будет все… ебать мы тебя будем и раз, и два, и три… Бог знает как часто, пока все на тебя не выебемся. Мы подарим тебе такую ночь, какую никому, кроме бляди, знать не полагается… мля, да мы, может, сходим наружу, мальчишек созовем и станем продавать поебки с тобой, может, тебе понравится быть блядью… Только когда все это закончится, ты уже не будешь такой проворной, скакать по маргариткам ты уже не сможешь….

Он уже ебет ее до уссаки. Сок из нее течет столовыми ложками, матку ей он наверняка уже тоже вскрыл. Когда он готов кончить, я ожидаю, что под нами рухнет кровать…

– Вот тебе кой-чего на разогрев пизды! – вопит на нее Сид. – Может, и не хватит наполнить тебя до самых краев, но не волнуйся… тебе еще порядком перепадет… Держите ее, ребята… Она на целую милю подпрыгнет, когда почувствует…

– Не надо! – Она принимается умолять снова… молофья Сида у нее в манде ей кажется хуже, чем то, что он ее просто ебет. – Со мной так нельзя!

Но Сид продолжает и показывает ей, что очень даже можно. Вытягивает свой болт и прощальным оскорблением стряхивает с конца молофью ей на живот. Мисс Кэвендиш прячет голову под сбитые ногами покрывала и стонет.

Сиду, по крайней мере, удалось одно… он ее вскрыл так, что там нисколько не туго, когда на нее забираюсь я. И со мной она не так дерется к тому ж. О, не прямо уж закидывает ноги мне на шею и орет «добро пожаловать»… она подымает незначительный гвалт. Еще одного не надо, молит она… мы ж не станем ее снова подвергать этой пытке, правда? Неужели мы еще недостаточно ей отомстили?

На самом деле, приятно слышать, как она умоляет, – после того, как она со мной поступала последние несколько дней, и я ее немного дразню перед тем, как ебнуть, просто чтоб послушать. Я же с ума сходил, все думая, как хвост свой заправить ей между ног, и вот теперь настало время, когда можно это сделать, и я пользуюсь моментом вовсю… Щекочу ей мохнатку хуем, щупаю эту разъебанную щель, с которой она, сука, так носилась…

– Эй, Сид, – ору я, – у нее из пизды там что-то! По-моему, молофья… по всем ногам. Что мне с этим делать?

Сид глядит и объявляет, что там ее по меньшей мере пополам с соком ее пизды.

– Засунь в нее хуй и затолкай все обратно, – советует мне он. – Мы ж не хотим, чтоб она что-нибудь растеряла… нам надо ее удержать тепленькой и сочной для следующего захода… а если мы собираемся на ее поебках навариться, надо, чтоб она для мальчиков была милой…

– Господи боже мой, хватит уже болтать и еби ее, Ал? – хрипло возмущается Артур. – Я уже не могу ей только титьки щупать… сейчас ей прямо в лицо кончу. Богом клянусь, если вы меня к ней не подпустите, я ей хуй прямо в глотку засуну, а труп ебать мы не хотим…. пока рано.

Девушка вся уже в покрывалах, но я ее распутываю, перед тем как сунуть елду ей в фигу. Я хочу видеть ее всю, хочу все чувствовать и видеть, кого именно и что ебу. Пускаю Джона Четверга повынюхивать у нее в волосне…..

У нее внутри плещется прибой… Должно быть, Сид отхаркнул ей чертовски сочно… либо это, либо она сама ебется до обалдения влажно. Мой хер положительно захлебывается. Джону Четвергу надо выплывать оттуда, а то не спасется. Но удовольствию это не мешает.

– Приходи постучаться ко мне еще как-нибудь, а? – умоляю я девушку. – Приходи хоть завтра, три раза постучи. Я там буду, Джонни-на-месте. – Я проскальзываю елдой глубже и ощущаю, как мисс Кэвендиш обмякает подо мной. – У тебя что… часы надо заводить? Пизду ебать? Только попроси, постучи три раза, и я тебе все починю…..

Я шлепаю ее по голой жопе…. Господи, какое наслаждение так делать!.. Хватаю ее за буфера и лижу их. Даже если ее надо держать, пока я этим занимаюсь, Я МОГУ С НЕЙ ДЕЛАТЬ, БЛЯДЬ, ВСЕ, ЧТО ЗАХОЧУ! Растягиваю ей конийон, направляю елду ей в матку…..

У комнаты начинается морская болезнь. Пизда ее пахнет морем, а весь мир качается, как лодка. Все скрывается у меня из виду… Молофью я разбрызгиваю фонтаном…..

Артуру неймется дорваться. Он сталкивает меня и располагается между бедер девушки. Она слишком ослабела и ничего сделать, чтоб его остановить, уже не может. Ноги ее слабо раздвигаются, и она даже не пытается снова их свести против него.

Один толчок – и он внутри. Елозит хуем у нее под жопой и пытается сам за ним следом влезть. Она не старается уже спрятать лицо… просто лежит и позволяет ему себя ебать… удерживать ее никаких усилий не надо.

Сид вкладывает хуй ей в руку и велит с ним поиграть. Она смыкает пальцы. Я сую хер ей в другую руку… он до сих пор влажный….

Перейти на страницу:

Все книги серии Другие голоса

Сатори в Париже. Тристесса
Сатори в Париже. Тристесса

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Таким путешествиям посвящены и предлагающиеся вашему вниманию романы. В Париж Керуак поехал искать свои корни, исследовать генеалогию – а обрел просветление; в Мексику он поехал навестить Уильяма Берроуза – а встретил там девушку сложной судьбы, по имени Тристесса…Роман «Тристесса» публикуется по-русски впервые, «Сатори в Париже» – в новом переводе.

Джек Керуак

Современная русская и зарубежная проза
Море — мой брат. Одинокий странник
Море — мой брат. Одинокий странник

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Единственный в его литературном наследии сборник малой прозы «Одинокий странник» был выпущен после феноменального успеха романа «В дороге», объявленного манифестом поколения, и содержит путевые заметки, изложенные неподражаемым керуаковским стилем. Что до романа «Море – мой брат», основанного на опыте недолгой службы автора в торговом флоте, он представляет собой по сути первый литературный опыт молодого Керуака и, пролежав в архивах более полувека, был наконец впервые опубликован в 2011 году.В книге принята пунктуация, отличающаяся от норм русского языка, но соответствующая авторской стилистике.

Джек Керуак

Контркультура
Под покровом небес
Под покровом небес

«Под покровом небес» – дебютная книга классика современной литературы Пола Боулза и одно из этапных произведений культуры XX века; многим этот прославленный роман известен по экранизации Бернардо Бертолуччи с Джоном Малковичем и Деброй Уингер в главных ролях. Итак, трое американцев – семейная пара с десятилетним стажем и их новый приятель – приезжают в Африку. Вдали от цивилизации они надеются обрести утраченный смысл существования и новую гармонию. Но они не в состоянии избавиться от самих себя, от собственной тени, которая не исчезает и под раскаленным солнцем пустыни, поэтому продолжают носить в себе скрытые и явные комплексы, мании и причуды. Ведь покой и прозрение мимолетны, а судьба мстит жестоко и неотвратимо…Роман публикуется в новом переводе.

Евгений Сергеевич Калачев , Пол Боулз , ПОЛ БОУЛЗ

Детективы / Криминальный детектив / Проза / Прочие Детективы / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза