Читаем Под потерянным днем. Реки в зарослях смысла полностью

Пророчество свершилось о боли,О потере и неудачах,Таковы в театре роли,Время уныния потрачено.Поиск, в происке душевных порывах,Моментом краденого успеха,Истошных криков и взрывов,На телеэкранах уже помехи.Человек сгорбил шею,Идет по утренней улице;Лужи, грязь, недавно дожди пели,Обливая нервно эти лица.Тёмно-синие тона кругом,Небо затянуло тучами;Не греет добротой ни один дом,Умереть казалось лучше бы.Слово за слово, туман за туманом,Алчность карает толк;Гнев за гневом, обман за обманом,Делаешь то, что вчера не смог.Людей нет. Кругом лишь кошки,Кровожадно воют на фонари;Те еще светят немножко,Об уходящей вере и мечты.Сорваны добрые маски,У затерянных на лицах людей;Любовь уже не действие, не страстно,Лишь животный зов, немного идей.Бездыханен будто век,Но все же, живет ведь человек.Простыли сегодня тела,Кашель одолевает спокойствие внутриИ не спросить как дела,У тех, кто уже мертвы.Смирение бродит и молчит,Ложит живых еще в гробИ тихо так волочетВсе грехи ваши сложив на горб.Механизмы сломаны жестко,Выбор теряет поэзию;Все так сложно и все так просто,Реальность сменив на иллюзию.Город шумит тяжкой тоской,Домыслы противоречат себе;Везде знаки… «Стой – стой!»Другая дорога тебе.Бедные люди. Бедные души.Бедные лица. Бедные тела.Не богато то, что, успев, разрушить,Наступила та еще тьма.Быстрое движение и упадок,Смерть несет, да горький осадок.

Глава 2. Старое всплыло

То, что давно похоронили,О чем не принято вспоминать;Прореха в том, что совсем забылиИ новым надо проживать.Ведь все так хорошо было,Да неудача, старое всплыло.Неудачные моменты, дела,Одолевают порой нас;Покровитель шифрует во все уста,Не в тот день, не в тот час.Стоит поберечь на будущее время,Доделать недоработанное;Ведь стонет по вам бремя,На время беззаботное.Сладок мед, да деготь горек,Не приятен он на вкус;От жадности хватая целое море,Делая омлет, жестокий укус.День быстро меняет окраску,Ночь глядит в оконце;Душа болит, лицо в краску,Под затмением солнца.Сырость…

Глава 3. Жестокость

Окончен бал, такой мягкий,Безмятежный, теплая емкость,Такой светлый, такой легкий,К эпохе пришла жестокость.Глаза смотрят в глаза,Злые не добрые глядят;Режут руки горячие стезя,Злобные мысли одного хотят.Руки скованные, а тот смеется,Наносит новые раны.Плачет другой. От боли хохочет,Под звук Органа,Безмятежного аркана.Что-то острое и в грудь,Горящее прямо в сердце;Чьи-то мысли наводят суд,Ударом в лицо чьим-то берцем.Чьи-то помысли и идеи,Убивают человека не жалея.Чьи-то домысли, чьи-то идеи.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия