Читаем Подборка песенных текстов полностью

<p>Григорьев Константэн</p><p>Подборка песенных текстов</p>

Константэн Григорьев

Подборка песенных текстов

ПОДБОРКА ПЕСЕННЫХ ТЕКСТОВ КОНСТАНТЭНА ГРИГОРЬЕВА.

Две акулы.

Две акулы в море плыли, вместе плыли на закат.

О любви не говорили - рыбы зря не говорят.

И пускай они созданья, некрасивые для нас,

Только первое свиданье у них было в этот час.

А на берегу залива жил парнишка молодой,

Он с девчонкою красивой целовался под луной,

И, не в силах расставаться (это было нелегко),

Они стали тут купаться и заплыли далеко.

Парень с девушкой смеялись, плыли в золотой волне,

Вдруг навстречу показались плавники...О, нет!

Что же будет, что же будет? Вся вокруг кипит вода...

Ведь акулы, как и люди, тоже любят иногда.

ПРИПЕВ:

В синем море век от века

Место есть для всех,

Для любого человека

И его утех.

Только знайте, только знайте

У акул порой

Час любви, так не мешайте

Вы любви чужой...

Люди, люди, не мешайте

Вы любви чужой!

Парень нож достал свой звонкий, что успел с собою взять,

И сцепились...а девчонки стали тихо ожидать.

Но когда кровь заклубилась, словно красный дым,

Каждая из них простилась с счастием своим.

Та девчонка ухватила нож из милых мертвых рук

И акуле отомстила - но та позвала подруг.

И девчонка не доплыла до знакомых берегов.

Солнце утром осветило волны тихих островов.

1996 год.

В том шуме весенних дней...

В том шуме весенних дней открылся микрорайон,

И в новый дом вслед за ней вселился тогда и он.

Увидел среди подруг, запомнил одну из всех,

И сразу влюбился вдруг в походку ее и смех.

Он в школе с ней рядом сел, записку ей написал,

Но передать не посмел - вдруг скажет она: "Нахал!"

Не в силах любовь открыть, и ночью, и поутру

Стал тенью за ней бродить на зависть всему двору.

Пусть был он хорош собой - ресницы, как у девчат,

Он мог стать ее судьбой, но о любви не молчат.

Вот как-то под вечерок она из бассейна шла,

Раздался тяжелый рок и хохот из-за угла.

Ее обступили в круг, зажали ей рот рукой,

Забилась она, но вдруг на помощь пришел ей свой.

Он кинулся на шпану, спасая свою свою любовь,

Он взял на себя вину и первый пролил он кровь.

В ответ прекратился смех. Хотел кулаком взмахнуть,

Но финка, блеснув во тьме, ударила ему в грудь.

И скрылась шпана в ночи...Она, не скрывая слез,

Сказала: "Ты не молчи...Люблю я тебя всеръез!"

И он, просветлев на миг, ответил на поцелуй,

И уже не услышал крик девчонки той на углу.

Он умер в семнадцать лет, но песни о нем поют,

Она, погрустив в ответ, семейный создаст уют.

А муж ее станет тот, кто финку в ночи достал.

Он в тот же влюбился год, но о любви не молчал.

1993 год.

Девушка жила...

Девушка жила в подъезде No 2,

Улыбалась мне, солнцу и весне.

Жить она любила, ее машина сбила,

Я впервые в жизни сказал: "Прощай..."

Вот вынесли во двор, и понял я с тех пор,

Что больше уж не встанет, ласково не глянет...

Дайте мне дорогу, люди, ради Бога,

Я впервые в жизни купил цветы.

Друзья мне говорят, что не вернуть назад

Моих счастливых дней. Я все грущу о ней.

Красивая такая в гробу и молодая...

Я впервые в жизни принес цветы.

На кладбище весна, мне ночью не до сна,

Я у могилы той сижу с гита-арой.

Прошу я птиц опять немножко помолчать

Я впервые в жизни пою для тебя.

Ла-ла-ла-ла...

Ла-ла-ла...

1992 год.

АНТАРКТИДА.

Я - путешественник, я полон обиды:

ладно - Атлантида, нету Атлантиды,

но жизнь проходит без Антарктиды,

а я на Антарктиду имею виды.

Я хочу туда и хотел всегда,

хочу себе выстроить дом изо льда.

ПРИПЕВ:

Зовет меня Антарктида, тида-тида, тида-тида.

Чувствую - мне туда надо, тада-тада, тада-тада.

В доме изо льда вполне можно жить,

надо план составить и денег накопить.

Рацию поставлю на ледяной столик,

выпью от души, хоть и не алкоголик.

Лягу, улыбаясь, в ледяную кровать,

медведей и полярников в гости буду ждать.

2001 год.

УПС! Я СДЕЛАЛ ЭТО СНОВА!

Широким жестом я разбил свинью-копилку

И в магазине я купил себе бутылку.

Я выпил стопку - и в глазах все заискрило,

Волна восторгов неземных меня накрыла.

Припев:

Упс! Я сделал это снова!

Эх, до чего мне клево!

Я со спиртным дружу

Я вкус в нем нахожу...

Стопарик - упс! Огурчик - хрупс!

На сдачу дали чупа-чупс.

Но к продавщице я вернусь, что вроде пупса,

И рубль потребую заместо чупа-чупса.

Конечно, завтра, - ведь сегодня я бухаю,

Шары залив, сижу, культурно отдыхаю.

Припев.

Ну как понять мне продавщицу, куклу эту?

У ней, наверное, свиньи-копилки нету.

А у меня? А у меня ее нет тоже.

Поплыли мысли. Лишь стопарик мне поможет.

2002 год.

ПЕСНЯ ПРО ЛИСИЧЕК.

За окном кружился снег,

я покачивал ногой,

ты пришла из царства нег

в лисьей шубе дорогой

И сказала мне: "Сосед,

Новый год, а ты - один...

Хочешь, встретим вместе, нет?"

И кивнул я - "Заходи!"

ПРИПЕВ-1:

Пожившая лисичка, ты вспыхнула, как спичка,

сначала - брудершафт, потом - любви ландшафт.

Тебе - всего лишь сорок, вдруг стал тебе я дорог,

метались мы в огне, шептала ты: "Не-не..."

От шампанского пьяна,

ты моей была всю ночь,

а под утро - вот те на!

к нам твоя явилась дочь.

И сказала мне: "Сосед,

мамка у тебя, поди?

Слушай, мне пятнадцать лет..."

И кивнул я - "Заходи!"

ПРИПЕВ - 2:

Пожившая лисичка и маленький лисенок,

поладили мы быстро, был вопль счастья звонок,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия