Читаем Подборка песенных текстов полностью

под елочкой шалили, коньяк и водку пили,

пылали мы втроем в огне любви святом...

В огне любви святом!

2001 год.

Песня про моржонка.

Нас всех газета известила о том, что на Чукотке было.

Толстый маленький моржонок тихо умирал,

Мордочкой крутил усатой, свою маму звал,

Эти жалобные звуки докер услыхал,

Что сегодня на работу дочку Машу взял.

Поначалу затаился толстый моржик наш,

А потом пополз он к людям, ткнулся в руки аж,

Обратился докер к дочке: - Он ведь ранен, Маш,

Видимо, косаткой ранен маленький мордаш.

ПРИПЕВ:

- Моржик, моржик, съешь мой коржик, - Маша говорит,

А детеныш ластоногий на нее глядит,

Ничего не отвечает, только лишь сопит,

Но глазами он людей за все благодарит.

Главный в Шмидтовском районе врач-ветеринар,

Есипов примчался сразу, будто на пожар.

Он помог спасти моржонка, рану он зашил,

И присутствовать при этом Маше разрешил.

Был отпущен толстый моржик в синеву морей,

где поведал матери о доброте людей,

носится за рыбою теперь он среди льда,

приплывает повидаться с Машей иногда.

ПРИПЕВ:

- Моржик, моржик, скушай коржик, - Маша говорит,

А детеныш ластоногий на нее глядит,

Ничего не отвечает, только лишь сопит,

Но глазами он людей за все благодарит.

И струна любви над миром в этот миг звенит,

Помогать нам всем друг дружке этот звон велит.

2003 год.

У нас сегодня будет секс!

Как это красиво - темнеющие глазки,

Как это внезапно - кружится голова,

Как это бесстыдно - изысканные ласки

И о неприличном нежные слова.

Припев:

Ура! Ура! У нас сегодня будет секс! 2 раза.

Что за наслажденье - вновь слышать эти стоны,

Что за упоенье - потом лежать-курить.

Дерзость, опыт, крики, позы и наклоны...

Это как над бездною вдвоем парить!

Припев.

2000 год.

Жаль!

Весной много света, и шума, и смеха

А ты лежишь под землей.

Звучит твое имя во мне, словно эхо,

А ты лежишь под землей.

Ломаются льдинки, капели сверкают,

А ты лежишь под землей.

А люди гуляют и свадьбы играют

А ты лежишь под землей.

Припев:

Жаль, ты не видишь, ты не слышишь,

Какая пришла весна,

Жаль, этим воздухом не подышишь

Допьяна,

Жаль - тебя нет рядом со мною,

Тебя унесло в царство тьмы.

А ведь еще прошлой весною

Вместе гуляли мы.

Мне нравилась очень твоя походка

А ты лежишь под землей,

Мне все говорили, что ты - красотка,

А ты лежишь под землей,

Мы ссорились редко, мы чаще смеялись,

А ты лежишь под землей,

Мы в парке весеннем с тобой целовались,

А ты лежишь под землей.

Припев.

1998 год.

Шалунья шалу-ла.

По стеклу струился дождь,

Ты сама ко мне пришла,

Отстегнула с платья брошь,

Напевая "шалу-ла".

Я тебя поцеловал

И почувствовал ответ,

Лишь наутро я узнал,

Что тебе - 15 лет.

Припев:

По струнам вдарил я

И стала ты моя,

Ну что ж тут сделаешь,

Ты перешла рубеж.

В постель ко мне легла,

Шалунья шалу-ла,

Ну и так далее,

Е-е-е-е-е-е.

Не вини ты в этом дождь,

Что случилось при луне,

Ведь обратно не вернешь,

Что ты подарила мне.

Я тебя поцеловал

И почувствовал ответ.

Я действительно не знал,

Что тебе 15 лет.

Припев.

1997 год.

Ф л о к с ы.

В космическом пространстве мы летим,

На корабле есть камеры и боксы,

Зайду в оранжерею, пьяный в дым,

И вдруг увижу маленькие флоксы.

Припев:

Флоксы, расскажите о ней,

И пусть голова моя кружится.

С кем же на планете людей

Ей теперь дружится?

Вдруг вспомню, как бежала ты ко мне,

О, памяти нестертой парадоксы!

Бежала в белом платье по весне

И тут, споткнувшись, выронила флоксы.

Припев.

1996 год.

С т а к а н в о д ы.

Бог одарил тебя красотой, да какой!

И для кого же ты расцвела? Тра-ла-ла.

Тело твое - словно спелый плод. Кто сорвет?

Сорванный плод сладок до сих пор. О амор!

Припев:

Для тебя с мужчиною лечь в постель

Все равно что выпить стакан воды.

Без мужчин в глазах у тебя - метель,

Так пускай же в них цветут сады!

Если тело просит - не до ума,

В чем же тут твоя, ангел мой, вина?

Без мужчин в глазах у тебя - зима,

Так пускай наступит в глазах весна!

Ты наслаждайся телом своим молодым,

Глубже вникай в эти дела, тра-ла-ла.

Ты обучайся любви смелей, не жалей,

Если богинею станешь любви, позови!

Припев.

1999 год.

Доклад трех гусениц.

Стеклянные барышни дружно встают у реки,

Со шлейфов и с кружев скатываются жуки.

В короткой траве заблудившись, я долго к ним шел,

Обещанье сдержал - свитера и джинсы им нашел.

Переодеваются, только порою замрут:

К себе им прислушаться надо. Минуты бегут.

Но спит ли еще драгоценная Стая у скал?

О, если да, поспешим на доклад в Главный зал!

Припев:

Доклад трех гусениц о Северном сиянии,

Гулкое эхо в бесконечном здании,

Прозрачные слайды от моря до звезд...

Мы, за руки взявшись, взойдем на отъехавший мост.

На отъехавший мост...

Лицо на каникулах - белую маску включу.

Я весь из цветов, и я каждым цветком хохочу.

Дрожат лепестки, наслаждаются вспышки росы

И любуются мной две молоденьких туристки-осы.

Стеклянные барышни так хороши в свитерах,

Все время молчат... Отраженье дробится в волнах.

А клочья тумана из арки забыли про стыд

Уж семьдесят Лун по детским коляскам сопит.

Припев.

1995 год.

СЛЕПАЯ ДЕВУШКА.

Жил на свете мальчишка, в ансамбле играл,

Популярные песни, как мог, сочинял,

И уж так получилось - не смейтесь, молю,

Что девчонке слепой прошептал он: "Люблю".

Та девчонка слепой от рожденья была,

И, услышав "люблю", слез сдержать не могла,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия