Читаем Подборка песенных текстов полностью

Вы пришли в белой шубке, надушившись духами,

И всего меня сразу же защебетали.

Любовался я Вашей красотой безупречной,

Было крайне приятно гулять вместе с Вами,

Юной, стройной, лукавой, озорной и беспечной,

Все глядели восторженно вслед моей даме.

Ах, спасибо вам, люди, ведь нас вы прощали,

Когда мы целовались с подружкой повсюду,

Утерпеть не могли мы, это вы понимали,

Не мешали сближения сладкому чуду.

Люди могут быть злыми и могли бы ругаться,

Но никто нам не бросил обидного слова,

Ведь любовь - это свято, всем случалось влюбляться

И гулять, взявшись за руки, снова и снова.

Ничего нет волшебней глаз любимых бездонных,

Вы почаще свиданья свои вспоминайте,

Уважайте же чувства молодых и влюбленных,

Пожелайте вы счастья им, а не ругайте.

Пусть никто вам не скажет спасибо за это

И никто не оценит ваши такт и вниманье,

Но однажды найдете вы в стихах у поэта:

"Люди, я благодарен вам за пониманье!

Сладким трепетам сердца будьте нежно-послушны,

К юным парам старайтесь быть, как прежде, терпимы.

Будьте великолепны, будьте великодушны,

Будьте столь же красивыми, будьте любимы.

И спасибо вам, люди, ведь нас вы прощали,

Когда мы целовались с подружкой повсюду,

Утерпеть не могли мы, это вы понимали,

Не мешали сближения сладкому чуду..."

2002 год.

СТРОЙНЫМИ РЯДАМИ - В МОГИЛЫ.

Женщины, мужчины в глазах мельтешат,

спорят, обнимаются, кушают, пьют,

пользуются транспортом, вечно спешат,

денежки считают, песни поют.

Они заполонили собой города,

по воле по родительской попав сюда,

бездельничать не могут и просят труда,

куда они все так спешат, куда?

ПРИПЕВ:

Стройными рядами - в могилы.

Стройными рядами - в могилы.

Смена поколений, волна за волной,

одним - крематорий, другим - детский сад,

влюбленные под равнодушной луной

подобных себе с упоеньем творят.

Прожитые дни составляют года,

люди разрушают и возводят города,

хотят оставить след на земле, как всегда,

никто не виноват, все спешат, но куда?

ПРИПЕВ.

2001 год.

Последний день Земли.

Кэт

Вынула пистолет

И пошла...

Стас

Вынул противогаз

И пошел...

ПРИПЕВ:

Ведь

День последний наступил

На Земле,

Последний день Земли.

Билл

Всех знакомых убил

Из ружья...

Рут

Всем дала там и тут,

Кто хотел...

ПРИПЕВ.

Аль

В церкви прятал печаль

И скорбил...

Хо

Хохотал "Охо-хо"

На скале...

ПРИПЕВ.

Я

К вам поехал, друзья,

С пузырем...

Мы

В ожидании тьмы

Будем пить...

ПРИПЕВ.

2003 год.

Усталая песенка.

ПРИПЕВ:

Устал и выдохся,

Сломался, съежился и скапутился,

Разбился вдребезги,

Вконец расклеился и отчаялся.

Был уверен, что вот-вот...

Надо просто подождать...

И засверкает все!

И мир падет к ногам!

Каждый день себе твердил,

Что немножечко еще...

И - вот оно, пришло!

И было все не зря!

ПРИПЕВ:

Устал и выдохся,

Сломался, съежился и скапутился,

Разбился вдребезги,

Утратил, бросил, забыл, запутался.

Только бы забыться бы,

Даже злиться нету сил...

Да, я налил стакан.

Я не один такой.

Тысячи нас, тысячи,

Вдребезги разбившихся,

Кто мог бы, да не смог,

Кто шел, да не дошел.

ПРИПЕВ:

Устал и выдохся,

Сломался, сдулся, поник, забил на вас,

Разбился вдребезги,

Не видя смысла в активных действиях.

2003 год.

Вкусная песня.

Бефстроганов, плов, гусь, цыплята, гуляш,

Индейка, котлеты, картошка, беляш,

Капуста, рагу, шампиньоны, фасоль,

Омлет, фаршированный перец, хлеб, соль.

ПРИПЕВ:

Курочка-гриль, горошек и сыр,

Гамбургер, водочка, пиво, пломбир,

Сэндвич, орешки, кальмары, шашлык,

кофе, креветки, арбуз и балык!

Рассольник, пюре, борщ, окрошка, уха,

Клубника, язык отварной, требуха,

Печенка, блины, огурцы, кабачок,

Редиска, кисель, запеканка, чаек.

ПРИПЕВ.

Зеленое масло, солянка, бульон,

Тефтели, сардины, торт "Наполеон",

Вино, ветчина, раки, студень и краб,

Паштет, виноград, соус, каша, кебаб.

ПРИПЕВ.

2003 год.

Самец-удалец.

Красивый и рослый веселый мужчина

Выходит с пакетами из магазина

И всех обдает легким запахом водки,

Глядят ему вслед восхищенно красотки.

Весеннее солнце мужчину ласкает,

И он, улыбаясь, вслух Гете читает,

Садится в машину, пьет вкусное пиво...

Ах, сколько в мужчине таком позитива!

ПРИПЕВ:

Самец-удалец,

Радостный мудрец,

Самец-удалец,

Бабник и храбрец,

Самец-удалец,

По веселью спец,

Самец-удалец,

Ай да молодец!

Мужчина на джипе уверенно мчится,

В руке сигарета "Парламент" дымится,

В салоне звучит мягкий джаз из колонок,

На заднем сиденьи - зеленый слоненок.

Зачем же мужчине игрушка большая?

Затем, что он в гости сейчас поспешает,

Он едет к своей грациозной подруге,

Поют вслед мужчине все кошки в округе:

ПРИПЕВ:

Самец-удалец,

Радостный мудрец,

Самец-удалец,

Бабник и храбрец,

Самец-удалец,

По веселью спец,

Самец-удалец,

Ай да молодец!

Самец-удалец,

Живчик, не мертвец.

Самец-удалец,

С пошлостью борец.

Самец-удалец,

Просто зашибец,

Самец-удалец,

Эх, всему шандец!

2003 год.

Песенка злодея /детская/.

Я очень злобный и большой,

с неблагодарною душой.

Люблю я слабых обижать,

потом над ними громко ржать.

Едва увижу детвору,

у них игрушки отберу.

Едва зайду я в модный клуб,

все разбегутся, кто не глуп.

ПРИПЕВ:

Я злодей, злодей, злодей,

ненавижу всех людей,

в голове моей так много

отвратительных идей.

Я в театры и в музей

не хожу, я всех борзей,

стал таким я, потому что

с детства не имел друзей.

Я не люблю творить добро,

бесплатно езжу я в метро.

Я причинять мечтаю боль,

употребляю алкоголь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия