Читаем Подкидыш полностью

Это откровение вызвало бурную реакцию, которая, впрочем, была далека от желаемой. Сначала оба собеседника герцога утратили дар речи от подобной дерзости, а затем принялись дружно осыпать его оскорблениями. Впрочем, поразмыслив, он был вынужден согласиться с тем, что они имеют все основания не верить ему. К тому моменту возле них уже остановилось несколько прохожих. Поэтому герцог решил не подвергать себя риску грандиозного скандала на улице и оставил попытки переубедить своих визави. Когда к ним вскоре подъехал мистер Снейп в наемном экипаже, Джилли без дальнейших возражений сел в него и позволил отвезти себя в суд.

Мистер Мэмбл настаивал на том, что необходимо немедля разыскать мирового судью, но констебль, похоже, придерживался мнения, что дело нуждается в предварительном расследовании. Таким образом, вся компания ввалилась в здание суда, где герцогу быстро объяснили: его обвиняют в том, что он организовал (с сообщниками или без) коварный заговор, имеющий целью похитить Тома. Поэтому он повалил мистера Снейпа на землю и сбежал, прихватив его подопечного, намереваясь потребовать за него выкуп. Выслушав все это, герцог смерил гувернера презрительным взглядом и произнес:

– По рассказам Тома я составил о вас представление как о подлом и мелочном человеке. Поэтому меня не удивляет то, что вы придумали такую историю с целью выгородить себя! По голове вас ударил Том. Думаю, вы это знаете и надеетесь на то, что он, испугавшись, не станет рассказывать правду.

– Сэр, я убежден, что мне не стоит даже опровергать столь гнусную клевету! – воскликнул Снейп, умоляюще глядя на работодателя.

– Правда заключается в том, – продолжал герцог, полностью игнорируя возражения Снейпа, – что я нашел вашего сына, сэр, в окрестностях Балдока. Он рассказал мне, что сбежал от гувернера и желает отправиться либо в Лондон, либо на побережье, чтобы, если повезет, устроиться на корабль юнгой. Но он имел несчастье столкнуться с парочкой разбойников, которые избили его и ограбили. Он был в очень плачевном состоянии, поэтому я привез его с собой в свою гостиницу. – Герцог улыбнулся. – Наверное, мне следовало настоять на том, чтобы он немедленно вернулся к вам, но мне стало жаль его, потому что я и сам натерпелся от гувернеров. – На мгновение герцог замолчал, а затем задумчиво добавил: – Да и вряд ли мне удалось бы заставить его вернуться. Он тут же сбежал бы от меня, стоило бы мне предложить это. Поэтому я решил, что в моем обществе он будет целее, чем если отправится в одиночку скитаться по стране. Я намеревался сразу привезти его в Лондон, однако возникли различные непредвиденные обстоятельства, вынудившие меня приехать в Бат. Вот, если коротко, и вся история.

Мистер Мэмбл, который слушал герцога, закипая от ярости, тут же известил всех: он уверен в том, что они имеют дело с опытным мошенником, и потребовал, чтобы констебль не медля исполнил свой долг. Констебль, на которого манеры герцога произвели впечатление, холодно ответил Мэмблу, что он и без всяких напоминаний знает, в чем заключается его долг, и спросил у герцога, как его зовут.

– Адольфус Гиллеспи Вернон Уэйр, – хладнокровно сообщил ему Джилли. – Возможно, вы хотите, чтобы я назвал вам все свои титулы?

– Хватит валять дурака! – взревел мистер Мэмбл. – Тебя зовут Раффорд!

– Нет, это всего лишь один из моих наименее значительных титулов, – произнес герцог.

Констебль отложил перо.

– Послушайте, – мягко произнес он. – Если вы и в самом деле его светлость герцог Сэйл, вам придется это доказать, потому что это очень маловероятно и вы совершенно не похожи на герцога, да и в «Пеликане» вы бы ни за что не остановились!

Мистер Снейп злорадно улыбнулся.

– Вне всякого сомнения, сэр, у вас имеется визитная карточка, – произнес он.

– Ага, вот молодец! – одобрительно воскликнул констебль и выжидающе посмотрел на герцога.

Его светлость окончательно утвердился в своей неприязни к мистеру Снейпу, поэтому произнес, слегка покраснев:

– У меня нет с собой карточек, ведь я путешествую строго инкогнито.

Мистер Мэмбл язвительно усмехнулся:

– Ну конечно! Сколько еще времени мне придется убить здесь?

– Но у меня с собой часы! – внезапно вспомнил герцог, извлекая хронометр из кармана и выкладывая его на стол. – Вы можете видеть, что с одной стороны на них выгравирован мой герб, а с другой – буква С.

Все трое склонились над часами, и констебль даже в лице переменился. Тем не менее мистер Снейп заметил, что такому отчаянному пройдохе ничего не стоило обчистить чьи-то карманы, и, похоже, этот аргумент показался констеблю убедительным. Тут его осенило, и он с явным облегчением произнес:

– Дело легко уладить, и скоро мы узнаем все совершенно точно! Я пошлю кого-нибудь в Чейни… Это имение его светлости герцога Сэйла… и если сей джентльмен действительно герцог, то прислуга его сразу узнает!

Мистер Мэмбл, пристально наблюдавший за Джилли, проницательно произнес:

– Похоже, тебе, мой друг, это не по нраву, а?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги