— Гермиона! — веселый женский голос полетел ей навстречу, и волшебница довольно скоро обнаружила направляющуюся к ним миссис Малфой. Если раньше гриффиндорка думала, что выглядит прекрасно, то теперь она была в полнейшем сомнении. Нарцисса могла затмить любое юное создание в этом зале своей зрелой красотой и невероятным шармом. Платье из изумрудного бархата с отделкой из черного кружева идеально облегало фигуру, расходясь пышными волнами от колен и стелясь вслед за легкой походкой женщины. Шею хозяйки Мэнора украшало ожерелье из изумрудов, а мудреную прическу — большое черное перо. — Тебе понравился подарок? Вижу, он подошел к твоему сегодняшнему наряду.
— Как будто бы он мог не подойти, — хмыкнул Малфой и получил укоризненный взгляд матери.
— Я уже говорила… Драко, — Гермиона переминулась с ноги на ногу, закусив губу. — Что эти серьги…
— Мисс Грейнджер очень понравились украшения, — тут же пресек её объяснения Малфой, заметив на лице матери зарождающееся расстройство.
— Правда? Это просто чудесно! — Нарцисса хлопнула в ладони, но черные шелковые перчатки приглушили звук. — Тогда я скажу всем, что мы можем начинать. Сначала выступит Министр магии, а потом ты. Будь поближе к тому месту в зале, — женщина махнула рукой к небольшому возвышению около высокого окна, а потом стремительно исчезла в толпе.
— Волнуешься? — Драко встал напротив неё.
— Немного.
— Да ладно? Гермиона Грейнджер не подготовилась?
— Не говори глупостей. Я всегда готова, — фыркнула волшебница, с удивлением замечая, как волнение отступает. Драко смотрел на нее с легкой улыбкой на губах. Он специально раззадорил её.
— В таком случае, с нетерпением жду. Только поменьше соплей про Войну, умоляю! — хмыкнул Малфой, отступая назад. — Встретимся позже.
— Я буду говорить про настоящее. Внимательно слушай меня, — пристально взглянув вслед удаляющемуся юноше, произнесла гриффиндорка.
— Непременно, — улыбнулся Драко, а потом исчез, скрывшись в толпе.
Тут же Гермиона почувствовала себя потерянной и одинокой. Чужие взгляды начали жалить и приносить ощутимый дискомфорт. Хотелось сбросить их с себя, словно старый колючий свитер, но волшебница была в самой гуще толпы. Собравшись с мыслями, гриффиндорка начала усиленно искать вокруг знакомые лица, однако даже несколько минут спустя это не принесло ожидаемых плодов.
— Мисс Грейнджер, вы все-таки пришли, — послышался знакомый голос сзади, и Гермиона резко развернулась. Легкая улыбка, играющая на её губах, тут же опустилась. Мистер Волнер смотрел на девушку с львиной долей удивления и предвкушения. С некоторых пор между ним и лучшей студенткой была объявлена холодная война. После того, как гриффиндорка заступилась за Малфоя и Макгонагалл заявила, что полностью доверяет мнению своей любимой ученицы, Волнер испытывал раздражение каждый раз, когда девушка проходила мимо.
— Добрый вечер, профессор, — выдавила из себя Гермиона, в надежде оглянувшись по сторонам. Она отчаянно хотела, чтобы кто-то спас её от этой неприятной встречи.
— Прекрасно выглядите, — одобряюще улыбнулся мужчина, слегка повертев в руках бокал с шампанским. — Изумительные серьги. Удивительно, откуда у… обычной ученицы Хогвартса старинные украшения.
— Это подарок. Я Героиня войны, мне многие благодарны, — Гермиона впервые пользовалась своим статусом ради лжи.
— И за что же вам благодарны Малфои, разрешите поинтересоваться? Это чем-то похоже на подкуп, дорогая. Я, конечно, не хочу обвинить вас в сокрытии чужих преступлений, но… — Волнер поднял руку, указывая на серьги.
— Вы меня раскусили, профессор, — Гермиона наигранно рассмеялась. — Это должен был быть сюрприз. На самом деле, серьги предназначаются для аукциона. Но миссис Малфой посчитала, что украшения слишком старые, а потому попросила меня надеть их на этот вечер, чтобы… повысить их стоимость.
— Вот как? — Волнер изумленно вскинул брови. — Может показаться, что вы очень близки с Малфоями. Особенно с юным Драко. Не боитесь, что это может навредить вашей репутации?
— Разве общение с эрудированным, воспитанным и способным волшебником может навредить хоть кому-то? — дерзко вскинула брови Гермиона, про себя отмечая, что с «воспитанным» она погорячилась.
— О, вы прекрасно понимаете, о чем я, — мистер Волнер наклонился, доверительно махнув рукой, чтобы она подошла ближе. — Если стоять слишком близко к луже грязи, можно запачкаться.
Гермиона возмущенно приоткрыла рот, и внутри родилось желание со всех сил огреть профессора по его самодовольной роже клатчем с железными вставками. Секунду спустя девушка остыла, подумав, что Джинни расстроится, если она испортит её вещь, и отошла на шаг.
— Вы правы, профессор, — с деланным беспокойством ответила волшебница. — А теперь извините, мне срочно нужно отлучиться, чтобы очиститься от грязи, в которую я угодила только что.