Читаем Подземное чудовище полностью

– Ну ладно, мы согласны вам помочь. Только скажу сразу: не надо думать, что мы суперкрутые герои, типа Человека-паука, Халка или Бэтмена… Нет, эти ребята существуют только в комиксах. Вряд ли мы сможем так просто убить ваше подземное чудовище. Надо хорошенько это обдумать. Надеюсь, вы правильно все рассчитали, и арбалет не подведет.

– Если у тебя есть идея получше, я с удовольствием ее выслушаю, – буркнул рыцарь.

* * *

На следующий день, прогуливаясь по городу, Пэгги с еще большей осторожностью смотрела себе под ноги. Каждый раз, перешагивая через очередную трещину, она с ужасом заглядывала в нее, пытаясь рассмотреть, что скрывается в ее темных глубинах, откуда поднимается сильный запах разрыхленной земли.

У нее в голове вертелась дурацкая детская песенка: «Придет серенький волчок и ухватит за бочок».

Девочка шла все быстрее и быстрее, не отрывая глаз от земли. Весь город был как будто поделен на восьмиугольные части длинными и глубокими трещинами. По краям провалов асфальт вздыбился, так что теперь улицы и площади напоминали огромную терку.

Пэгги никак не могла отделаться от дурацкой песенки: «Придет серенький волчок и ухватит за бочок».

Внезапно, перепрыгивая через щель в земле, девочка заглянула внутрь, и ей показалось, что там, в темноте, что-то есть. Это был глаз – глаз, находившийся в сотнях километров от нее, в самом сердце планеты. Огромный, блестящий. Он пристально смотрел на нее, полный неистовой злобы и ненависти. Пэгги решила не останавливаться.

Песенка в последний раз пронеслась у нее в голове.

И на секунду ей показалось, что из трещины, из темной глубины донесся чей-то ужасный голос, от которого содрогнулась земля: «Да, да, приду!.. Приду и ухвачу вас, мерзкие земляне!»

<p>Глава 5</p><p>Ледяной ад</p>

На следующий день Массалия объявил:

– Для того чтобы вы познакомились с нравами и обычаями Кандарты, я предлагаю вам на одну неделю стать смотрителями в укрепленном убежище для детей. Я уверен, что за это время вы составите себе представление о подстерегающих вас опасностях, а значит, повысятся ваши шансы на выживание. Знаете старую пословицу: «Сила вампира в том, что в него не верят»? Также и с Пожирательницей: чем больше людей сомневается в ее существовании, тем большую опасность она представляет.

Друзья не нашли, что возразить, и вскоре оказались у кубического строения, напоминающего огромный склеп.

– Должен вас предупредить, что там будет очень холодно, – сказал рыцарь.

– Почему? – удивилась Пэгги Сью.

– Как все зародыши, развивающиеся в яйце, Пожирательница любит тепло и не выносит холод. Поэтому мы придумали спрятать детей в огромный холодильник. Мы создали в этом убежище такую низкую температуру, что чудовище просто не отваживается сунуть туда свои щупальца. Должен заметить, выдумка очень удачная.

Решив не спорить с рыцарем, Пэгги молча разглядывала убежище. На кирпичных стенах конденсировалась влага.

– Холодильник, – прошептала она. – Холодильник высотой в десять этажей… ну и ну!

– Да. И до сих пор он себя оправдывал. Конечно, производить холод недешево, поэтому убежище платное. Здесь собрались дети аристократов и богатых купцов. Желаю вам приятно провести время.

Часовой приоткрыл дверь и выглянул в щелочку, из которой вырвался порыв ветра и больно хлестнул Пэгги по щекам.

– Входите скорее! – закричал часовой. – Не выпускайте холод! Дверь разрешается открывать только на пять секунд. Проходите. Куртки возьмете в гардеробе, – и он протолкнул всех в холл.

Пэгги протерла глаза. Пол был покрыт инеем, а с потолка свисали сосульки.

– Тут прямо как внутри айсберга! – ахнул Себастьян.

– Ну и холод! – проворчал пес. – Я уже все лапы отморозил. И предупреждаю сразу, работа ездовой собаки меня никогда не привлекала.

У самого входа стоял большой шкаф, наполовину засыпанный снегом. Пэгги Сью с трудом открыла примерзшие дверцы и оглядела потрепанные куртки, висевшие на вешалках. Наконец она выбрала себе более-менее подходящую по размеру.

Только она ее надела, как прямо ей в лицо полетел огромный снежок. Его бросил мальчик лет двенадцати, который внезапно появился из коридора.

– Вы новые смотрители? – закричал он. – Надеюсь, вы знаете много интересных игр, а то здесь можно умереть со скуки!

Мальчик был в красной шерстяной шапочке, натянутой до самых бровей. Он стоял и нехорошо ухмылялся, глядя на Пэгги Сью.

– Как тебя зовут? – спросила она.

– Эрик с Черных равнин у Прекрасного леса, – гордо ответил мальчик. – Я сын барона. Если ты меня накажешь, мой папа велит побить тебя палками. Вы, смотрители, всего лишь слуги! Так что не вздумайте устанавливать здесь свои правила. Я вас предупредил.

«Славный малыш», – подумала Пэгги, натянуто улыбаясь.

– Может быть, ты покажешь нам, что здесь где? – предложила она.

– Ну уж нет! – буркнул мальчик. – Мне лень. Сами осваивайтесь. А это что за дурацкий синий пес? Надо будет привязать ему к хвосту консервные банки – хоть какое-то развлечение!

Перейти на страницу:

Все книги серии Пегги Сью и призраки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей