На следующей неделе ее удалили из рабочей группы, затем на одном из крупных заседаний поставили вторым адвокатом, в то время как Тео был третьим. И снова Алекса отправилась в отдел кадров. Она могла привлечь родных и знакомых, их фамилия была широко известна, но Алекса решила оставаться профессионалом и разобраться самой. Чем бы ей помог отец в такой деликатной ситуации? Вероятно, его звонки только усугубили бы дело.
Когда она явилась, Артур Гарретт встал из-за своего массивного стола.
— Успокойся, Алекса, — произнес он. — Иначе об этом узнают все.
— Лучше посоветуйте это Тео, — возразила Алекса. — Я не сделала ничего плохого.
— Это моя работа разбираться с проблемами, позволь мне ее сделать.
— Что вы предлагаете?
— Возьми заслуженный отпуск, а пока ты в отъезде, я встречусь с остальными и разберусь в ситуации.
Если Алексе и не понравился сам совет, то дан он был как нельзя вовремя — ее семья как раз хотела, чтобы она приехала и занялась делом Хита Терстона. Без этого отпуска ей бы пришлось несколько раз слетать туда и обратно.
— Я уеду, — согласилась она. — Но только потому, что моя семья нуждается во мне. Мне нужен месяц.
Артур просиял:
— Договорились.
Однако Алекса не разделяла его настрой — в глубине души она кипела от негодования, чувствуя несправедливость. Гнев и огорчение разрывали ее на части. К этому примешивалось ощущение полного бессилия. Что еще могла она сделать? Уволиться и начать искать новую работу? Снова начинать все сначала? Но уход из этой компании негативно скажется на резюме. Лучшей стратегией будет продолжать браться за серьезные случаи, выигрывать их и уходить, только получив новое предложение. К тому же вовсе не обязательно было страдать в одиночестве в Майами. «Андерсон и Кармайкл» имели четыре офиса в других городах, включая Даллас. Однако Алекса никогда не рассматривала переезд — ей до настоящего момента не хотелось быть ближе к дому. Но сейчас все изменилось.
Когда Алекса, поговорив по телефону, спустилась, Джексон уже подмел весь попкорн, немного прибрал гостиную, включил музыку и налил обоим виски. Алекса взяла свой бокал с робкой улыбкой.
— Спасибо, очень кстати.
— Непростой звонок?
— Да не совсем, скорее непонятный.
— Расскажешь?
Алекса подняла глаза на Джексона:
— Меньше всего на свете мне хотелось бы это обсуждать.
— Я твой друг, Алекса, можешь мне рассказать.
— Ну, вообще, мы больше чем просто друзья, — лукаво произнесла она. — И по-моему, мы сегодня разговаривали более чем достаточно.
Джексон хорошо знал, что Алекса пытается его отвлечь, а ему хотелось докопаться до правды. Отчего по ее лицу мелькнула тень при виде звонящего телефона? Зачем нужно было подниматься в спальню для того, чтобы поговорить о работе? И наконец, почему она избегает его вопросов?
Алекса смотрела на него с невинным выражением лица, словно не догадываясь о мыслях, что бродят в его голове. Сделав очередной глоток виски, она провела языком по нижней губе, слизывая капельку… Джексон рванулся вперед, чтобы поцеловать ее, Алекса, поставив бокал на стол, обвила его шею руками. Заглянув ей в лицо, Джексон провел пальцами по подбородку. Взгляд его был достаточно красноречив — может быть, она все же поймет, что может открыться ему? Но глаза Алексы вдруг наполнились слезами, и он понял, что произошло что-то серьезное. Что-то давило на нее, мешая спокойно жить, может быть, дело в семейных неурядицах с землей? Но Джексон решил не настаивать — придет время, и Алекса сама все ему расскажет.
В воскресенье днем Джексон и Алекса отправились к соседям. Их встретила у двери Лоретта.
— Не стойте, входите, входите, — захлопотала она.
Алекса вручила ей бутылку вина — ей показалось неприличным идти в гости с пустыми руками. Лоретта одобрительно улыбнулась и кинула выразительный взгляд на Джексона, словно напоминая ему об их предыдущем разговоре.
Обед был накрыт на открытом воздухе в зоне для пикника — ребрышки, коктейли из шампанского, салат из лобстера, свежая кукуруза и маленькие пирожные с заварным лимонным кремом — на них красовались золотые цифры «35».
— Долгий срок, если жить с кем-то под одной крышей, — задумчиво произнесла Алекса.
— А я бы не возражал, — парировал Джексон.
— Мне вам напомнить кое-что, сэр? — с удивлением спросила она. — Вы недавно утверждали, что не торопитесь жениться.
Джексон сложил руки на груди и кивнул:
— Не отрицаю. Но со временем мне хотелось бы все же жениться на ком-то и прожить вместе много лет.
— Ясно, — задумчиво ответила Алекса. — Буду иметь в виду.
— Я серьезно, — не унимался Джексон. — Разве не чудесно отпраздновать юбилей совместной жизни с любимым человеком в доме, построенном вместе, в окружении друзей?
Алекса задумчиво смотрела на него — солнце запуталось в ее кудрявых волосах, темная кожа отливала золотистыми бликами. Джексону захотелось поцеловать ее, но он удержался: слишком много вокруг любопытных.
— Ты, наверное, думаешь, что я деревенский простак, — произнес он тихо.
Алекса украдкой взяла его за руку под столом.