885
По-персидски скажем[154]
: значит, такое притяжениес той стороны придет, куда пришло то вкушение.
Глаза каждого народа /человека/ в том направлении остались,
где однажды они вкусом уже погоняли [= вкусили нечто].
Вкус (любого) рода от рода своего – достоверно,
вкус части от целого своего – посмотри.
890
Или разве тот воспримет еще какой-то род,когда к нему примкнет, то в род его превратится /по роду его станет/.
Подобно воде и хлебу, что не родственны нам /не нашего рода/,
стали родственны нам /нашего рода/ и в нас возросли.
Рисунка сродства [с нами] не имеют вода и хлеб,
[но] в силу окончания [= результата] их [нашего] рода считай.
А если от иного рода [происходит] вкус наш,
тот разве что похожим будет на [наш] род.
То, что похоже, будет заимствованием,
заимствования не останется в конце концов.
895
У птицы если вкус возникнет от свиста [манка],то когда она род свой [= сородича] не найдет, он станет отвратительным.
У жаждущего если вкус возникнет от миража,
то когда он достигнет его, сбежит, ища воду.
Обанкротившимся тоже приятно золото фальшивое,
однако оно позором обратится на монетном дворе.
Чтобы позолота тебя с пути не сбросила,
чтобы представление кривое тебя в колодец не сбросило,
в Калиле[155]
разыщи ту историю,а в той истории найди (свою) часть [= мораль].
(Бейты 549–899
– перевод[О том, как] охотничья дичь разъяснила льву об уповании (на Аллаха) и об отказе от приложения усилия
900
Скопище охотничьей дичи в долине приятнойнаходилось из-за льва постоянно в раздоре.
Столько тот лев из засады [ее] нахватал,
что пастбище для всех неприятным сделалось.
Хитрость задумав, пришли они ко льву[, говоря:]
«В обязанности нашей тебя содержать сытым,
впредь ты по следу дичи не приходи,
дабы не стала горькой для нас эта трава».
[О том, как] ответил лев охотничьей дичи и что сказал о пользе приложения усилия
Сказал он: «Да, коль верность [слову] увижу я, а не ухищрение.
Ухищрений вдоволь я уже видал от таких и сяких /букв.: от Зайда и Бакра/.
905
Я до погибели [доведен] поступками и ухищрениями людей,я искусан [от] ударов [людской] змеи и скорпиона.
Людская душа, что из нутра моего в засаде,
всех людей хуже в ухищрении и злобе[156]
.Мои уши „
слово Посланника душой и сердцем предпочтя».
[О том, как] охотничья дичь предпочла приложению усилия и приобретению упование (на Аллаха)
Все они сказали: «О мудрец сведущий,
При осторожности вздымаются смятение и зло (
Иди! Уповай (на Аллаха), упование (на Него) – лучше!»
910
С Непреложным приговором в схватку не вступай, о неистовый и яростный,чтобы не схватился и Непреложный приговор с тобою [в] сваре.
Мертвецом [= безропотным] надо быть пред решением Истинного[159]
,чтобы не пришел удар от
[О том, как] лев предпочел приложение усилия и приобретение упованию (на Аллаха) и покорности
Сказал он: «Да, если упование (на Аллаха) проводником является,
то и эти средства [= усердие и приобретение] сунной Посланника являются».
Сказал Посланник гласом громким /высоким/:
«Уповая (на Аллаха), колени верблюда опутай»[160]
.Намек [в словах] «
из-за упования (на Аллаха) в средствах лентяем не становись[162]
.[О том, как] охотничья дичь предпочла приложению усилия упование (на Аллаха)
915
Стадо сказало ему: «Заработок от слабости (божьих) тварей,кусок обмана считай по размеру глотки [во рту].
Нет лучше заработка, чем упование (на Аллаха),
что более любо, чем покорность [Ему]?»
Многие убегают от беды к беде.
Многие отскакивают от змеи к дракону.
Схитрил человек, а хитрость его [ему] западней была,
то, что он душой полагал, [его] кровопивцем было.
Дверь запер он, а враг-то внутри [его] дома был.