Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Решил эмир попарить тело в бане,О чем раба предупредил заране;«Мой раб Сонкур, мой спутник постоянный, Не позабудь тазов и глины банной!»И вот Сонкур с тазами, с банной глиной Отправился вослед за господином.Но на моленье в этот самый час Звал правоверных муаззина глас.Сон кур В моленьях был весьма усердным, Сказал он: «Будь, хозяин, милосердным,Позволь мне путь прервать, чтоб отлучиться, Аяты прочитать и помолиться!Меня ты, ради бога, извини,Здесь, у порога, подожди в тени!»Хозяин ждал раба, являл терпенье,Меж тем в мечети кончилось моленье,Оттуда вышли и пошли понуро Все правоверные, кроме Сонкура,Летело время, пробил час полдневный,Когда позвал раба хозяин гневный.Но рек Сонкур: «Меня здесь держит тот,От чьих живем даяний и щедрот!Хозяин милосердный, ради бога,Яви еще терпенья, хоть немного.Поверь, твой зов стоит в моих ушах,Но не велит мне уходить Аллах».Эмир семь раз раба с моленья звал И наконец терпенье потерял.Он крикнул: «Все покинули мечеть,Что заставляет здесь тебя сидеть?»«Меня здесь держит тот,— Сонкур ответил,— Кто держит и тебя у стен мечети.Тот, кто тебя в мечеть не допускает,В мечети мне сидеть повелевает!»...И море не пускает рыб наружу,Не позволяет выплывать на сушу.И не приемлет тех морское дно,Кому на суше обитать дано.Так должно быть, и жить до самой смерти В пучине рыбам, а зверью — на тверди.


Расказ о том, как орел утащил и поднял ввысь сапог Пророка (мир Ему)

Что вам я расскажу, случилось сразу, Как услыхал Пророк призыв к намазу.Пророк перед моленьем попросил Воды и омовенье сотворил.Снял сапоги, стопы омыл усердно,Ибо законы знал и чтил их верно.В то время проходивший мимо вор Украл сапог, на злое дело скор.Тогда Пророк схватил второй сапог, Чтобы хоть что-то сохранить он мог.Но и последний тот сапог из рук Схватил орел, слетевший с неба вдруг.Взметнул он ввысь обувку, и — о чудо! — Змея большая выпала оттуда.Пророк за столь великую услугу Орлу поверил с той поры, как другу.Себя он сам корил за то, что счел Коварством то, что сотворил орел.«Ты утащил сапог, и я, сначала,Скажу тебе, был огорчен немало.Я лишь собой был занят в этот миг И смысл твоей услуги не постиг».Ну что ж, я так скажу, чтоб все вы знали: Утрата — не причина для печали.Чем мы бедней, тем легче нам забота, Слабее страх, что мы утратим что-то.Богатство потеряем — не беда:И богачи счастливы не всегда.


Рассказ о том, как любимая спросила у влюбленного, какое место в мире лучше всех других?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги