Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Мудрец Лукман увидел как-то чудо,Когда пришел под кров царя Дауда:Тот ладил кольца молотом своим,Одно кольцо соединял с другим.Вовек Лукману видеть не случалось Того, как сталь в кольчугу превращалась.Но все ж смирил он нетерпенья зуд И не спросил, что делал царь Дауд.Он знал: терпенье всех людей доселе Вело кратчайшею дорогой к цели.И впрямь, не пожалев труда и сил,Дауд закончил то, что мастерил,И облачился в новую кольчугу,И в ней явился мудрецу и другу.Тогда Лукман узнал в одно мгновенье Того, что царь ковал, предназначенье.Промолвил царь: «Одежда эта — щит,Что ото всех ударов защитит!»Сказал Лукман: «Кольчуга, без сомненья, Надежна, но не более терпенья!»


Рассказ о зайце, который обратился к царю слонов, выдавая себя за посланника Луны, как говорится об этом в книге «Калила и Димна»

Слоновье стадо, злое и большое, Расположилось возле водопоя.И зверя прочие — едва ль не каждый — Слонов боялись, мучились от жажды.Но все ж зверью напиться довелось. Искусно исхитриться удалось.Один из зайцев, тот, что похитрей,Так прокричал с горы царю зверей:«Владыка мой, я — твой слуга и данник, Но все же я — самой луны посланник.Она сегодня, в новолунья ночь,Велела вам уйти отсюда прочь.А не исполните ее веленье,Уделом вашим будет ослепленье,В последний раз знакомою тропою Придете в полнолунье к водопою,Увидишь: заколеблется луна,Что будет там в воде отражена.Движенье лунного отображения Словам моим да будет в подтверждение.А если подтверждения не найдешь, Казни меня за дерзость и за ложь!»И вот луна на небе округлилась,И стадо к водопою устремилось.Великий царь слонов слоновью рать Вел истинность угрозы испытать.Чтоб уяснить, что истинно, что ложно, Он сунул хобот вглубь неосторожно,И, в том ночном ручье отражена. Заколебалась полная луна.И понял слон, от страха задрожав: Луны посланец был, пожалуй, прав.Тогда слоны теснящейся толпою Прочь навсегда ушли от водопоя.Мы — люди, а не глупые слоны,Нас не страшит дрожание луны.И вообще нам уяснить возможно,Чье предсказанье истинно, чье ложно.


Притча о воре, который притворился барабанщиком

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги