Читаем Поэмы полностью

Глубокий мыслью в царственных делахБыл в Курагоне знаменитый шах.Он взял Мавераннахр и ХорасанИ много славных городов и стран.Хорезм завоевал он и Кирман,Кашгар он захватил и Сипахан.Забулистан, Кабулистан при немВесенним заблистали цветником.Благоразумен, знающ, умудрен,Великую державу создал он.И мысль глубоко овладела им —Всем этим миром завладеть земным.И вот — все взвесив, после долгих дум,Повел он войско на Табриз и Рум.Но хоть благоволил ему пророк,Тот мудрый царь имел один порок.Несметные богатства он собрал,Но в скудости людей своих держал.Предусмотрителен был мудрый шах,А недовольство ширилось в войсках.Когда на Рум обрушил он удар,Немедля рать свою собрал кейсар.Чтоб нападенью должный дать отпор,Он поднял бранный щит и меч простер.Надолго затянулись дни вражды,Дни голода, и жажды, и нужды.А шаха Курагонского войскаНи в чем добра не видели пока.И заговоров корни пророслиСредь войска, в глубине чужой земли.Одни мечи бросают и бегут,А те на сторону врага встают.И, всеми брошен, пленником враговСтал царь семи вселенной поясов.Явило небо неприязнь к нему;Как солнце, закатился он во тьму.Меч палача презренный заблистал,Рубиновым от царской крови стал.Внемли народа ропщущего глас,Пока расплаты не нагрянул час!Покинутый войсками властелинНичтожен; что он сделает один?Засохнет быстро сорванный цветок;Вне тела сердце — мяса лишь кусок.Вот истина, известная давно,Что шах и войско быть должны — одно.Как два влюбленных — говорили встарь, —Должны в согласье жить народ и царь.Завоевать весь мир — легко ль сказать…Но в дружбе с войском — не страшись дерзать!

Искандар, став владыкой в стране Дары, рассыпал золото и жемчуга, как солнце и рассвет, из его казны в сокровищницы, и этими дарами благоустроил дела подданных, и послал гонцов, чтобы вызвать шахов стран мира, и они все подчинились его приказам, а шах Кашмира произнес неподобающее заклинание, раджа Хинда ответил несогласием, и хакан Чина с недовольством отклоняет его предложение

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги