Читаем Поэмы полностью

Огонь — зиме, вино пирам дано.Вино, как пламя, пламя, как вино.Огонь в жаровне, словно гроздий сок.Вино красно, как пламени цветок.А шейки фляг длинней гусиных шей,А на углях жаркое из гусей.Как розы, рдеют угли в очагах.Игра их отражается в глазах.Вино красавец юный в кубки льет.Другой — алоэ на угли кладет.И угли, источая сладкий дым,Дом озаряют блеском золотым.Рубином уголь чудится в золе.Рубин вина, как пламя в хрустале.Пусть ночь, как мускус, за окном черна,Сияньем наша горница полна.Там, за дверьми, над мускусной землей,Ночные тучи сыплют камфарой.[137]За дверью буря, вьется снежный прах,А здесь — огонь и гости на коврах,С опущенной в раздумье головой,Внимают пенью пери молодой.Поражено их сердце не вином,А пеньем пери, глаз живым огнем.В том пробудилась тайная печаль,И он на крыльях дум унесся вдаль.Когда ж он станет жертвою вина,И сядет юная пред ним луна, —В нем, непрерывно горечью дыша,Как чаша, переполнится душа.Жизнь без нее — долина горьких бед.Взглянуть же на нее отваги нет.Скажи: беда тому и тот пропал,Кому она свой поднесет фиал.И он главу преклонит, и тогдаНе подниматься ей до дня Суда…Но тот блажен, кто в этот час умрет,Жизнь вечную он в смерти обретет.Когда влюбленный разума лишен,Упав, как пьяный, он впадает в сон.Луна, едва зарей блеснет восток,Чтоб отогнать похмелье, пьет глоток.И, затевая пиршество опять,Повелевает свечи зажигать.Ее глаза и томны и темны,И мы вином ее опьянены.Колпак соболий набекрень у нейНа светлый лоб надвинут до бровей.В баранью шубку кутаясь, онаКак солнце дня в созвездии Овна.[138]И, календарь забыв, не видим мыПомехи для весны среди зимы.Она найдет влюбленного в нее,Что впал, как в смерть, в глухое забытье.Возьмет потреплет за ухо его,Чтоб красоты он видел торжество.И как мессия, к жизни воскреситТого, кто ночью ею был убит.Блажен, кто ею к жизни возвращен, —Он Хызром к новой жизни приобщен.Тот, кто живую воду изопьет,Дыханье новой жизни обретет,И притчей в мире станет речь о том,Кто опален бессмертия огнем.Не говори, что пьян Меджнун больной,Скажи: расстроен в нем сознанья строй.Он обезумел, пери увидав,Ушел от мира, мира не познав.Увидев, что любовь грозит уму,Чтоб тайна не открылась никому,Он выйдет из дому в рассветной мгле,Пойдет бродить безумцем по земле.Пусть он ушел во вьюгу, по снегам,Но мир иной открыт его глазам…С нагорий дует ветер все лютей,Пронизывая тело до костей.Пластинами сверкающего льдаОкаменела быстрая вода.Источник-солнце в чаше ледянойБлистает, искрясь яркою звездой.И звезд небесных чистые лучиПылают ярче над землей в ночи.А солнце светит тускло, и теплоИз естества лучей его ушло.И люди прячут лица в башлыках,У странников сосульки на усах.Как летом мотыльки на свет свечи,Слетелись птицы на огонь в ночи.Тенета дыма разостлал костер,Как зерна, искры разбросал костер.Лик месяца от стужи посинел.Свод неба, словно льдина, побледнел.Седые в небе облака висят,Рождающие белый снегопад.Знамена вьюги хан зимы подъялИ с войском бурь на край садов напал.Он цветники разграбил и в ночиСорвал с деревьев золото парчи.Тепло и свет пытаясь уберечь,Деревья просят — их в костер посечь.И пламя ярко блещет, как фазан,Зимы студеной озаряя стан.Мир в горностай оделся, нем и глухОделись люди в мех, и шерсть, и пух,И, в плечи головы свои втянув,Сидят, перед сандалом прикорнув.Коль на змею зимою поглядишь,Ее с куском веревки ты сравнишь.Безвредна, силы стужей лишена,Она свиваться, прядать не вольна.К огню живому гурии сошлись,Как звезды, что вкруг солнца собрались.И всяк зимою привлечен огнем,Как желтая солома янтарем.Когда декабрь повеет на прудыИ серебром покроет ртуть воды, —То рыба, скрыта под ледовый свод,Зиме-акуле в пищу не пойдет.Когда подымет рать январь-Бахман,Земля, тверда, лежит, как Руинтан.[139]И вновь столпотворенье над землейНесет воитель, от снегов седой.В его глазах суровых стынет мгла,И не вольна сразить его стрела.И странным взору мнится мир земной,Где все смешалось в буре снеговой.Тогда в смущенье отступаем мыПеред набегом воинства зимы,И нет пути в пустынях снеговых,И свет очажный — благо для живых.Согрет и дышит амброю покой,Ад снеговой бушует за стеной.И гурия небес к тебе сойдет,И чашу вод Ковсара принесет.[140]Подъемля чашу к жаждущим губам,Блаженства полн, пади к ее ногам.Тогда крутую выю небосвод,Боюсь, от зависти к тебе, свихнет.Счастливец, час раздумьям посвяти,От сглаза заклинание прочти.Пусть дом твой — рай, пусть в нем тепло и свет,Что — рай, когда с тобой любимой нет!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги