Читаем Поэмы полностью

Тот счастлив, — будь в разлуке он сто лет, —Пред кем желанной встречи вспыхнул свет.Пусть перенес он муки ста смертей,Но встретился с возлюбленной своей,В той встрече — искупленье мук его,В той встрече — вечной жизни торжество.Пусть утром, после пира, муж любойПорою тяготится сам собой,Но если чашу выпьет ввечеру,Забудет все на новом том пиру.Разлука с другом так трудна для нас,Что смерть любая легче во сто раз!А миг слиянья с милой — этот миг,Как счастье бесконечное, велик.Но если дни разлуки тьмы темней,То безнадежна тьма ее ночей.О ночь разлуки! С этой грозной тьмойСравним лишь ужас гибели самой!Томление разлуки — черный день,Чья безнадежна тягостная тень.Не будь разлуки, не было б средь насРоняющих, как слезы, кровь из глаз.Там — за морем разлуки — грозный судПровидит он, где слезы не спасут…Не потому ль, что розы далеки,Тюльпаны рвут свой пурпур на куски.И небосвод, когда б не тосковалО солнце, туч кошму б не надевал.И туча, разлученная с луной,Рыдает над пустынею степной.А перстень, что без Сулеймана он,Хотя и талисманом наделен?Что без души Фархада Бисутун?Что степь, когда навек ушел Меджнун?Гора в разлуке стоны издает,Глухая степь ушедшего зовет.Тоской о розе соловей спален,Не потому ли цвета пепла он?Он серым стал от горя, как зола:Упала молния и сад сожгла.Кто разлучен с любимой, только тотИ понял, как огонь разлуки жжет.Ты у того, кто плачет, сна лишен,Спроси — и все тебе откроет он.Но скорбь скрывают тайную однуВсе, кто, как я, в разлуке и в плену.Я плакать кровью сердца обреченС тех пор, как с милой сердцу разлучен.Пусть в этом истребляющем огнеНикто не мучится, подобно мне!Лишь встреча может муки утишить,Негаснущее пламя потушить.Но стала бесконечной для меняРазлуки нашей ночь. Дождусь ли дня?Я так страданья книгу изучил,Что все страданий виды различил:С богатством разлученье — это знай —Беда для тех, кто в бренном видит рай.Отторженность от милых, от друзей —Для сердца благородного больней.Разлука с близкими, с семьей своей,Еще ужасней, нет ее страшней.Как пережить разлуку, коль в крови,Коль в существе твоем — болезнь любви?Не равны тягостью рода разлук,Но всякая из них — источник мук.Тягчайшая из них, когда путиНе смог ты сердцем к Истине найти.Все — кроме первого — рода разлукЯ испытал и стал горнилом мук.Но человек, пускай всего лишен,Коль сердцем тверд, не ослабеет он.Пускай в душе предела мукам нет,Тогда надежда свой подъемлет свет,И мы к устам тот кубок поднесем,Наполненный слияния вином.Зови его напитком бытия.Навек в нем возродится жизнь твоя.О боже, новой жизни весть яви!Надежду дай страдальцу Навои!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги