Читаем Поэмы полностью

Когда из мира Язди-Джирд ушел,Бахрам воссел на отческий престол.Но вместо управления страной,Он затевал вседневно пир горой.Коль царь умеет только пить и спать,Враги начнут державу разрушать.Бахрам, в угодьях рыская степных,Не видел горя подданных своих.Его вазиры грабили казнуИ разоряли славную страну.Охотился Бахрам в глухих степях.Отстала свита; заблудился шах.Шалаш разрушенный увидел он,Услышал чей-то тихий плач и стон.Дом обвалился, словно дом души,От всех таящей боль свою в тиши.В стене торчали стрелы, след вражды,Насилия или другой беды…В руину царь вошел и видит в нейОграбленных, измученных людей.Хозяин бедственной лачуги тойПринес Бахраму хлеб, кувшин с водой.«Как ты живешь?» — спросил его Бахрам.Ответил: «Как живу, ты видишь сам».Бахрам сказал: «Всю правду мне открой,—Что здесь случилось с ними и с тобой?»Ответил: «Прежде лучше нам жилось,Пока гонение не началось.Наш новый царь вино беспечно пьет,Не видит он, как мучится народ.Царь спит, а слуги царские в тот часИдут и грабят беззащитных нас.Вся эта столь богатая странаВ пустыню мертвую превращена».Руины замка увидал Бахрам,Спросил: «Скажи, что прежде было там?»Ответил: «Это был богатый дом,Прекрасный сад старинный рос кругом.Цвели там розы, зрели там плоды,Журчал поток каризовой воды.От тех живых неистощимых водУ земледельца множился доход.Насильники, что грабить нас взялись,Разрушили, засыпали кариз.Сады погибли, высохли поля,Мертва неорошенная земля.Край обезлюдел, рушатся дома,Как будто здесь у нас прошла чума.Сам погляди — что с этих взять людей?А слуги шаха все лютей и злей.Мы — нищие, все отняли у нас,Нам нечем жить. Пришел последний час!»Все понял шах: мучительным огнемДуша, скорбя, воспламенилась в нем.Меч состраданья грудь его терзал,От горя ком под горло подступал.От сердца прочь беспечность отошла,Увидел ясно он все корни зла.Решил он — притеснителей казнить,Добро и справедливость утвердить.Великую он в этом клятву дал…Тут кто-то с вестью доброй прибежал:«Как мы взялись раскапывать кариз,Воды прозрачной струи полились!»Хозяин молвил: «Милостив творец!Видать, наш царь-пьянчужка наконецНад нашим горем сжалился душой.Вода! — К добру, наверно, знак такой!»Встал царь, дикхана поблагодарилИ щедро всех несчастных одарил.Он истребил насилие и гнет,От лихоимства защитил народ.И правда им была утверждена,И снова расцвела его страна.Великий шах живет — известно мне —Заботой о народе и стране.За то и раем Хорасан зовут,Что люди в благоденствии живут.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги