Читаем Поэмы полностью

Благоприятную, с торфом, с нефтью.

Обмелевающее бессмертье —

Жизнь. Невпопад горды!

Жизнь? Недохват воды


Недокеанской.

     Винюсь заране:

Я нанесла тебе столько дряни,

Столько заморских див:

Всё, что нанес прилив.


Лишь оставляет, а брать не просит.

Странно, что это — отлив приносит,

Убыль, в ладонь, дает.

Не узнаешь ли нот,


Нам остающихся п'o две, п'o три

В час, когда Бог их принесший — отлил,

Отбыл… Орфей… Арфист…

Отмель — наш нотный лист!


— Только минуту еще на сборы!

Я нанесла тебе столько вздору:

Сколько язык смолол, —

Целый морской подол!


Как у рыбачки, моей соседки.

Но припасла тебе напоследки

Дар, на котором строй:

Море роднит с Москвой,


Советороссию с Океаном

Республиканцу — рукой шуана —

Сам Океан-Велик

Шлет. Нацепи на шлык.


И доложи мужикам в колосьях,

Что на шлыке своем краше носят

Красной — не верь: вражду

Классов — морей звезду!


Мастеровым же и чужеземцам:

Коли отстали от Вифлеемской,

Клин отхватив шестой,

Обречены — морской:


Прабогатырской, первобылинной.

(Распространяюсь, но так же длинно

Море — морским пластам.)

Так доложи ж властям,


— Имени-звания не спросила —

Что на корме корабля Россия

Весь корабельный крах:

Вещь о пяти концах.


Голые скалы, слоновьи ребра…

Море устало, устать — быть добрым.

Вечность, махни веслом!

Влечь нас. Давай уснем.


Вплоть, а не тесно,

Огнь, а не дымно.

Ведь не совместный

Сон, а взаимный:


В Боге, друг в друге.

Нос, думал? Мыс!

Брови? Нет, дуги,

Выходы из —


Зримости.


Вандея, St. Gilles-sur-Vie.

Mай 1926

ПОПЫТКА КОМНАТЫ  

<поэма>

Стены косности сочтены

До меня. Но — заскок? случайность? —

Я запомнила три стены.

За четвертую не ручаюсь.


Кто те знает, спиной к стене?

Может быть, но ведь может не


Быть. И не было. Дуло. Но

Не стена за спиной — так..? Всё, что

Не угодно. Депеша «Дно»,

Царь отрекся. Не только с почты


Вести. Срочные провода

Отовсюду и отвсегда.


На рояле играл? Сквозит.

Дует. Парусом ходит. Ватой —

Пальцы. Лист сонатинный взвит.

(Не забудь, что тебе — девятый.)


Для невиданной той стены

Знаю имя: стена спины


За роялем. Еще — столом

Письменным, а еще—прибором

Бритвенным (у стены — прием —

Этой — делаться коридором


В зеркале. Перенес — взглянул.

Пустоты переносный стул).


Стул для всех, кому не войти —

Дверью, — чуток порог к подошвам!

Та стена, из которой ты

Вырос — поторопилась с прошлым —


Между нами еще абзац

Целый. Вырастешь как Данзас —


Сзади.

      Ибо Данзасом — тa,

Званым, избранным, с часом, с весом,

(Знаю имя: стена хребта!)

Входит в комнату — не Дантесом.


Оборот головы. — Готов?

Ты и ты через десять строф.


Строк.

     Глазная атака в тыл.

Но, оставив разряд заспинный,

Потолок достоверно — был.

Не упорствую: как в гостиной,


Может быть и чуть-чуть косил.

(Штыковая атака в тыл —

Сил.)

      И вот уже мозжечка

Сжим. Как глыба спина расселась.

Та сплошная стена Чека,

Та — рассветов, ну та — расстрелов


Светлых: четче, чем на тени

Жестов — в спину из-за спины.


То, чего не пойму: расстрел.

Но, оставив разряд застенный,

Потолок достоверно цел

Был (еще впереди — зачем нам


Он). К четвертой стене вернусь:

Та, куда, отступая, трус

Оступается.

     «Ну, а пол —

Был? На чем-нибудь да ведь надо ж?..»

Был. — Не вс'eм. — На качель, на ствол,

На коня, на канат, на шабаш, —


Выше!..

     Всем нам на «тем свет'y»

С пустотою сращать пяту

Тяготенную.

     Пол — для ног.

— Как внедрен человек, как вкраплен! —

Чтоб не капало — потолок.

Помнишь, старая казнь — по капле


В час? Трава не росла бы в дом —

Пол, земля не вошла бы в дом —


Всеми — теми — кому и кол

Не препятствие ночью майской!

Три стены, потолок и пол.

Всё, как будто? Теперь — являйся!


Оповестит ли ставнею?

Комната н'aспех составлена,

Белесоватым п'o серу —

В черновике набросана.


Не штукатур, не кровельщик —

Сон. На путях беспроволочных

Страж. В пропастях под веками

Некий нашедший некую.


Не поставщик, не мебельщик —

Сон, поголее ревельской

Отмели. Пол без блёсткости.

Комната? Просто — плоскости.


Дебаркадер приветливей!

Нечто из геометрии,

Бездны в картонном томике,

Поздно, но п'oлно, понятой.


А фаэтонов тормоз-то —

Стол? Да ведь локтем кормится

Стол. Разлоктись по склонности,

Будет и стол — настольности.


Так же, как деток — аисты:

Будет нужда — и явится

Вещь. Не пекись за три версты!

Стул вместе с гостем вырастет.


Все вырастет,

Не ладь, не строй.

Под вывеской

Сказать — какой?


Взаимности

Лесная глушь

Гостиница

Свиданье Душ.


Дом встречи. Все — разлуки —

Те, хоть южным на юг!

Прислуживают — руки?

Нет, то, что тише рук,


И легче рук, и чище

Рук. Подновленный хлам

С услугами? Тощища,

Оставленная там!


Да, здесь мы недотроги,

И вправе. Рук — гонцы,

Рук — мысли, рук — итоги,

Рук — самые концы…


Без судорожных «где ж ты?».

Жду. С тишиной в родстве,

Прислуживают — жесты

В Психеином дворце.


Только ветер поэту дорог!

В чем уверена — в коридорах.


Прохожденье — вот армий база.

Д'oлжно долго идти, чтоб сразу


Середь комнаты, с видом бога-

Лиродержца…

     — Стиха дорога!


Ветер, ветер, над лбом — как стягом

Подымаемый нашим шагом!


Водворенное «и так дале» —

Коридоры: домашнесть дали.


С грачьим профилем иноверки

Тихой скоростью даль, по мерке


Детских ног, в дождеватом пруфе

Рифмы милые: грифель — туфель —


Кафель… в павлиноватом шлейфе

Где-то башня, зовется Эйфель.


Как река для ребенка — галька,

Дали — долька, не даль — а далька,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия