Читаем Поэмы полностью

— Бессахарника?

— За каторжника!


Общий ров.

Гроб в обрез.

Ни венков.

Ни словес.


Помер — прей.

Unbekannt.[34]

— Кто был сей?

— Му — зы — кант.


Сомущены — в сумятице —

Глазки, обычно в маслице,

Губки, обычно бантиком,

Ратсгерра от Романтики:


— «В городе Гаммельне вечных благ

Нет, хоть земных и густо.

Гения с Гаммельном — тот же брак,

Что соловья с капустой.


К Розе приписана соловью

Страсть. Изменив пенатам,

Над соловьем моим слезы лью,

А соловей — женатый!


Гения с Гаммельном — где же такт?

Вкус? — не в родстве! не в тоне!

Невразумительней есть ли факт,

Чем соловей — в законе?


Брак — это з'a борт: засесть, залечь,

Закись — тюфяк — свинина…

Не небожителя слышу речь,

Други, а мещанина!


Сам в бургомистровы рад бы влезть

Туфли — так я — предместье!

Но небожителю — чт'o за честь

Звать бургомистра — тестем?


Многозначителен — так красив,

Высокосерд — так знатен.

Миродержателя сыном быв,

Стать бургомистра зятем?


Кухонку?

Куколку?

Кольчико?

Только-то?


Что не для лириков — Гименей,

Вам и ребенок скажет.

Остепенившийся соловей —

Недопустимый казус!


Коль небожители в царстве тел —

Ни лоскутка на дыры

Вам, ибо правильный был раздел

Благ при начале мира:


Нам — только видимый, вам же весь

Прочий (где несть болезни!).

Коль божество, в мясники не лезь,

Как в божества не лезем.


Вам — миродержствовать, нам — родить:

Здесь близнецы, там тройня.

Но музыканту счастливым быть —

П'oпросту непристойно!


Так предоставьте же сладкий кyc

Обыкновенным смертным!

Ваша амброзия слаще уст

Женских, и чище — н'eктар.


Иерофанты в грязи колес,

Боги в чаду блудилищ —

Плачьте и бдите, чтоб нам спалось,

Мрите — чтоб мы плодились!


А бургомистрову дочку — план

Дольний — другим заменим.

Впрочем, в подобных делах профан

И ожидаю мненья


Следующих…»


Поразрумянился весь совет,

Лбищи понапружили.

В Гаммельне собственных мыслей нет,

Только одне чужие.


Не мудрено: на земле живут,

Не в облаках витают.

Да и чужих не сказать, чтоб пуд, —

Только одна, и та ведь


Авторская… Шепоток вдоль стен:

«Чт'o бы ему взамен?»


— Что-нибудь нужное!

Удочку! Дюжину

Недорогих носков!

— Туфельку для часов!


— Что-нибудь н'a стену!

Краскою масляной

Кайзера на коне!

— Дело ведь не в цене!


— Нотную папочку!

— Тросточку! Н'a плечи

Что-нибудь из тряпья!

— Кисточку для бритья!


— Так себе — чуточку!

— Штучно! — Посуточно!

Не при дворе ж! в глуши!

— Главное — от души!


— Самую капельку!

— Крохотку! — Крапинку!

— Каб налицо — сюртук,

Я б предложил — утюг:


Прочно и дешево!

— Главное — пошибом

Взять: для подобных бар

Жест — наилучший дар.


Прочее — дорого.

— Дешево — здорово!

Без роковых затрат,

В дельности — аттестат.


Деньги — безвкусица!

Каперцы, устрицы, —

Не диабет — нефрит.

— Гений мечтами сыт.


Доброе мнение —

Вот она, гению,

Плата: кошель похвал.

— Смертный дороже б взял.


Стало быть — аттестационный лист.


РАTCГEPP ОТ РОМАНТИЗМА:


— Эврика! В руки бейте!

Коль по призванию он — флейтист,

Значит — футляр на флейту!


Раты — в плёск,

Герры — в хлоп.

— Ну и мозг!

— Ну и лоб!


Geben — frisst,

Leb’ heisst spar’…[35]

Раз флейтист —

Так футляр.


— Слажено! — Сложено!

— Замшевый! — Кожаный!


— Для музыкальных душ

Так же приятен плюш.


— Стало быть — плюшевый!

— Ратсгерры, кушанье

Стынет. — Коль нежность — цель,

Так же нежна фланель.


— Главное — умысел!

— В траты не сунувшись,

Чтоб от души — к душе —

Так из папье-маше!


Кабы малейший какой в душе

Прок был — у всех была бы.

А в переводе папье-маше —

Жеваная бумага.


Хоть не корова, а нажую!

Боги — а рты замажем!

Так же как критика — соловью:

Жвачкой, притом — бумажной.


— Чистой! без примеси!

— Принято! Принято!


— Хлопковой! Рисовой!

— Браво! Подписано!


БУРГОМИСТР:


Не проскочил — в зятья!

Но, человека чтя

И в музыканте —

Ратсгерры, встаньте!


Девы, монет не тратящей,

Постановленье ратуши:


Гаммельн — не в царстве душ.

Раз музыкант — не муж,

Раз музыкант — не зять.

В названной отказать

Девушке. (В царстве цен!)

И предложить взамен

Нечто из царства чар:

На инструмент — футляр.


Жвачно-бумажный.

Иб'o не важно —

Чт'o — («Вещество — лишь знак».

Гёте) — а важно — к'aк.


Тих как мех.

Тих как лев.

Губы в смех.

Брови в гнев.


Выше звезд,

Выше слов,

Во весь рост —

Крысолов.


«Раз музыкант — так мот.

Дудки не бережет

Дудочник. Треснет — свистнет,

Чехолоненавистник

Он — и футлярокол.

Раз музыкант — так гол.


Чист. Для чего красе —

Щит? Гнойники скрывают!

Кто со всего и вс'e

В мире — чехлы срывает!


Нехороша — так пнуть!

Чтоб просияла суть.


Не в ушеса, а в слух

Вам протрубят к обедне

В день, когда сбросит дух

Тело: чехол последний.


В день, когда станут — льды.

В душу — и без трубы.


Не в инструменте — в нас

Звук. Разбивайте дудки!

Зорче всего — без глаз

Видящий. Самый гудкий


И благодарный зал —

Грудь. Никогда не мал.


Не соловью беречь

Горло. (Три капли н'a ночь!)

Что до футляра — в печь!

Или наденьте н'a нос…


Ратсгерры! Долг и мзду —

Дочь бургомистра. Жду».


Зашушукали: шу-шу-шук…

«За каких-нибудь десять штук


Жалких — благо бы крыс! — мышей!

Не видать как своих ушей».


Грета, Грета, попалась в сеть!

Легче уши свои узреть,


Нежель душу.

     — Камыш, шурши!

Не видать как своей души.

ДЕТСКИЙ РАЙ  

(Глава шестая и последняя)

Розан ал, студень гол,

А будильник — зол.


В школу! В школу! В школу! В школу!

Норд-Ост — в спину! Норд-Вест — в полы!


Не продравши глаз —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия