Читаем Поэмы полностью

<p><strong>СОДЕРЖАНИЕ ЧЕТВЕРТОЙ ЭПИСТОЛЫ</strong></p><p><strong>О ПРИРОДЕ И СОСТОЯНИИ ЧЕЛОВЕКА ПО ОТНОШЕНИЮ К СЧАСТЬЮ</strong></p>

I. Опровержение ложных суждений о Счастье, распространенных среди философов и публики. II. Счастье — цель всех людей и достижимо для всех. Бог предназначает всем равное Счастье, и поэтому Счастье должно быть общественным, так как Счастье каждого зависит от Счастья всех, а Бог правит по общим, а не по частным законам. Так как для Порядка, мира и благосостояния в обществе необходимо, чтобы внешние блага не были равны, Счастье не создано для того, чтобы заключаться в них. Однако, несмотря на такое неравенство, равномерность Счастья поддерживается в Человечестве и самим Провидением через посредство страстей, каковы суть Надежда и Страх. III. Что такое Счастье Индивидуумов, насколько оно определяется устройством этого мира и каково при этом преимущество хорошего человека. Ошибаются те, кто винит Добродетель в бедствиях, исходящих от Природы или от Фортуны. IV. Безумие ожидать, что Бог изменит свои общие законы ради частных. V. Мы не вправе судить, кто добр, но кто бы ни был добр, он должен быть счастливейшим. VI. Внешние блага не только не являются воздаянием за Добродетель, но часто несовместимы с ней и разрушают ее. Без Добродетели не могут осчастливить человека и такие внешние блага, как богатство, почести, знатность, величие, слава, превосходные дарования. Образы злоключений, постигающих тех, кто был наделен всем этим. VII. Лишь Добродетель составляет Счастье, которое зиждется на Всеобщности и распространяется на Вечность. Совершенство Добродетели и Счастия состоит в сообразности с Установлениями Провидения и в Покорности Ему в здешнем и в потустороннем.

<p><strong>ЭПИСТОЛА IV</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия