На даче у Пастернака не было телефона, ср. в его альбомном экспромте «А. П. Зуевой» (1957): У нас на даче въезд в листве, Но, как у схимников Афона, Нет собственного телефона. Домашний телефон в Москве
(см.: Пастернак 2003–2005: II, 280; Пастернак 1997: 684).Разумеется, именинный кутеж
«Вакханалии», особенно учитывая его реальные прототипы, не следует привязывать к жилищам самого Пастернака.
116
Ушаты есть у Пастернака в дачной и очень негативной «Ложной тревоге» (1941): Корыта и ушаты
, Нескладица с утра, Дождливые закаты, Сырые вечера <…> И вижу смерть в упор.
117
Об этом анахронизме см.: Клятис-Сергеева, Лекманов 2010.
118
Именно так читает ЦН артист Михаил Царев: .
Ср. также игру Пастернака со скандированием ключевого слова в строчке Реже-реже-ре-же
ступай, конькобежец («Зимнее небо», 1915).
119
Сходное породнение соседних рифменных цепей (на [АЗ]
и [АР]) есть в нейгаузовской «Балладе» Пастернака (см.: Жолковский 2011а: 352).
120
Рифма торжество/ничего
есть у Пастернака в сравнительно ранних «Стрижах» (1915/1917), где «отсутствие» дается под знаком безоговорочного экстаза: И нет у вечерних стрижей ничего, Что б там, наверху, задержало Витийственный возглас их: о торжество, Смотрите, земля убежала!
121
Впервые:
О темных местах текста. К проблеме реального комментирования // Новый мир. 2011. № 3. С. 168–179 (раздел 2); Две заметки о стихах Пастернака // «Объятье в тысячу охватов»: Сборник материалов, посвященных памяти Евгения Пастернака и его 90-летию / Сост. А. Ю. Сергеева-Клятис, О. А. Лекманов. СПб.: Издательство Русской христианской гуманитарной академии, 2013. С. 90–111 (полностью).За замечания и подсказки я признателен Михаилу Безродному, Е. В. Капинос, Л. Г. Пановой и Н. Ю. Чалисовой.
122
Жолковский 2011а:
472–489; см. также две статьи о богатейшей интертекстуальной клавиатуре «Уроков английского»: Панова 2013а и Панова 2014.
123
Ср. в «Объяснении» (1947): Но как ни сковывает ночь Меня кольцом тоскливым, Сильней на свете тяга прочь И манит страсть к разрывам.
124
См. комментарии в Пастернак 2003–2005:
II, 445; о шиллеровских и суинберновских подтекстах «Ваханалии» (а также блоковских и некоторых др.) см.: Дёринг-Смирнова 1998. Как намеренный анахронизм читается и по-державински роскошное пиршество (горы икры, семга сельди сыры, вино всех расцветок, всех водок сорта, говор стоустый); многослойное наложение черт различных реальных лиц вероятно в маскарадных фигурах двоих влюбленных — предположительно самого поэта и режиссера Ю. А. Завадского в образе мужчины [Дёринг-Смирнова 1998: 410].
125
Интереснейший опыт разгадки темных мест в свете поэтической доминанты произведения (на примере «Макбета») см.: Brooks 1975 [1947].
126
Впервые:
Русско-французский разговорник, или Les Causeries du 7 novembre: Сборник в честь В. А. Мильчиной / Сост. Е. Э. Лямина, О. А. Лекманов. М.: Новое литературное обозрение, 2014 (в печати).За замечания и подсказки я признателен Михаилу Безродному, Е. В. Капинос, Ладе Пановой и Н. Ю. Чалисовой.
127
Об инвариантах поэтического мира Пастернака см. Жолковский 2011а
; о мотиве сути — Там же: 535.
128
О метрике и строфике «Матроса в Москве» см. статью в наст. сборнике (С. 31–58).
129
О сходствах соседних рифм у Пастернака см.: Гаспаров 1997а:
518–520; Жолковский 2011а: 277–278, 352–353, а также статью «Грамматика простоты» в наст. сборнике.
130
Об этом приеме выразительности см.: Щеглов 1967; Жолковский, Щеглов 2012
.
131
О силе как центральной теме искусства Пастернак писал в «Охранной грамоте» (II, 7; см.: Пастернак 2003–2005:
III, 186); о мотиве силы в переводившемся им «Фаусте» Гёте см. письмо Пастернака к М. К. Баранович от 9 августа 1953 г. (Пастернак 2003–2005: IX, 735–737), а также Копелев 1979: 499–500.
132