Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Не жемчу́г дорогой на цветочке блестит,             А росинка.Не веселье в глазах у девицы горит,             А слезинка.Пересажен цветок из поляны родной             В злую стужу;Продана красота за мешок золотой             Злому мужу.И цветочку в глуши эта божья роса             Полюбилась;И с тоской и слезой на чужбине краса             Подружилась.Пригорюнясь, цветок тяжело на листки             Опустился,Блеск алмазный очей у красотки с тоски             Помрачился.И цветочек больной только острой косы             Поджидает!И румянец живой на щеках у красы             Увядает.Знать, погибнуть тебе, мой цветок, по весне             В чуждом поле!Не любить красоте на чужой стороне             И в неволе.<1831>

177–178. <ИЗ ФАРСА-ВОДЕВИЛЯ «ЖЕНИХ ПО ДОВЕРЕННОСТИ»>

1 <КУПЛЕТЫ ЖАННО>

За счастьем гонятся на светеВсе люди, малый и большой!Один пешком, другой в карете,Тот посуху, а тот водой;Но к цели не всегда доходит,Кто век своим путем идет.Затем меня извозчик возит,Когда мне счастье не везет.

2 <КУПЛЕТЫ ТЕРЦИИ>

В связя́х с аптекой лекаря;С тузами тот, кто ищет знати;С чужими женами — мужья;С секретарем — судья в палате.Есть старичок (и не один)В связях с дочерней гувернанткой,И знатный русский дворянин —С кордебалетной фигуранткой.Купец привязан к барышам;Поэт — к своим стихотвореньям;Вельможа — к почестям, к чинам;Повеса — к светским обольщеньям;Привязан к музыке артистИ любит славой увлекаться;А цензор, сыщик, журналист —Ко всем готовы привязаться.<1832>

179–181. <ИЗ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ-ВОДЕВИЛЯ «ПРИНЦ С ХОХЛОМ, БЕЛЬМОМ И ГОРБОМ»>

1 <КУПЛЕТЫ ГУБЕРНАТОРА>

В старину у наших дамБыли опахалы,Им, бывало, по краямПишут мадригалы.Поцелуй или приветБыл за то наградой, —Счастлив сметливый поэт,Больше и не надо!Но теперь пора не та —Вееры не в моде,Близорукость, слепота —В нынешней методе.И хотя теперь у насНет старинной ласки,Нет здоровых прежних глаз,Но зато есть глазки!Я с вопросом не к однойПодходил кокетке:«Для чего вы, ангел мой,Смотрите в лорнетки?»Но у всех ответ один:Вечно объявляют,Что лорнетки к ним мужчинКак-то приближают.

2 <КУПЛЕТЫ ГУБЕРНАТОРА И ТОРТИКОЛЯ>

Губернатор

Ты на все мои вопросыБеспристрастно отвечай.Есть доклады, есть доносы,Ты их дома прочитай.Отношенья и прошеньяРассмотреть тебя прошу.Ты напишешь им решенья,А я имя подпишу.Вся подьяческая братьяТянет взятки заодно;И решил их всех сослать я!

Тортиколь

(кланяясь)И решили вы умно!

Губернатор

Публицисты всё ругают, —В желтый дом их посадить,Пусть друг дружку разбирают…

Тортиколь

И умней нельзя решить!

Губернатор

А чтоб меньше вышло вздору,Всех студентов поручитьПолицейскому надзору…

Тортиколь

Что ж умнее может быть?!

Губернатор

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза