Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Без стеснений и тиранстваСбор умножить — я постиг:Брать велю доходы с пьянства;Пьяный к счету не привык.

Тортиколь

Ждите самых верных шансов.Общий вывод знатоков,Что основа всех финансовЕсть развитье кабаков.

Губернатор

Допущу свободу мненья,Но шпионов заведу;А чуть резко рассужденье —Тотчас снова на узду.

Тортиколь

Скажут в селах и в столице:Вот настал свободы час!

Губернатор

А ежовы рукавицыМы припрячем про запас.

Тортиколь

С вашей хитрою наукойВам успеть не мудрено,Только этой старой штукойНадувают уж давно.

Губернатор

Вижу, малой ты исправный,С деловою головой;И пока я буду главный,Ты советник будешь мой.

3 <КУПЛЕТЫ РИКЕ>

Да, в жмурки все играем мы на свете,И слепоты нельзя нам миновать;У всех людей есть призрак на примете,Его хотим мы ощупью поймать.По все идем напротив назначенья,И целый свет навыворот идет,Тому дан дар, а надобно именье,И он свой дар — карману в дар несет.Иной в глупцы был посвящен судьбою,Но в знать попал и в умники шагнул.Другой рожден с прекрасною душою,А злобный рок в крючок ее согнул.Иной весь век в пыли газетной рылся,Писал, корпел и лекции читалИ думает, что славы он добился, —А он, увы! лишь время убивал!Тот торговал и вдруг проторговался.Что ж, обеднял? — Нет, нажил капитал!Другой чудак за почестью погнался…А вдруг вдову с мешочками поймал.Иной в звезде, а кажется всё мало;Он генерал, да ловит аксельбант, —А между тем супругу генералаЗатянутый прельщает адъютант.Да, в жмурки все играем мы на свете,И слепоты нельзя нам миновать;У каждого свой призрак на примете,Все ощупью хотят его поймать!И жмурки здесь ни прозой, ни стихамиФилософам никак не истребить,Пока бежит фортуна перед нами,А мы ее не знаем как схватить.<1833>

182. <РОМАНС ИЗ КОМЕДИИ «ДЕЛОВОЙ ЧЕЛОВЕК, ИЛИ ДЕЛО В ШЛЯПЕ»>

Рано, цветик, рано ты         В поле распустился!Рано с вами я, мечты,         В жизни подружился!Рано, цветик, ты увял,         Не дождавшись лета!Рано скорби я узнал         И обманы света!Ты теперь едва цветешь         И поник главою,На тебя и я похож,         Сдавленный тоскою!Что роса и солнца жар?         Ты не взглянешь бодро!И весна напрасно в дар         Посылает вёдро!Так и мне теперь равно —         Что бы ни случилось!Я желал, но уж давно         Сердце остудилось!Я мечтал — но те мечты         Потеряли цену!Я любил — и красоты         Я узнал измену!<1833>

183–184. <ИЗ ВОДЕВИЛЯ «КАРЕТА, ИЛИ ПО ПЛАТЬЮ ВСТРЕЧАЮТ, ПО УМУ ПРОВОЖАЮТ»>

1 <КУПЛЕТЫ ДЮКРЕ>

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза