Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Со всею преданностью старой,Во власти отзвучавших слов,Я выхожу на зов гитары.Высоко гребни заколов.Ступив с четвертого балкона.Сорвав ограды кружева,Я жду улыбки и поклонаИ веры в то, что я жива.Но смутен разум Дон Жуана,Привычно струнами звеня.Он скажет мраку: Донна Анна,И отстранит легко меня.От грез очнуться слабой АннеТрудней, чем мне от вечных снов.Она — жива, она не встанет,Не выйдет, гребень заколов.Как перепуганная птица.Забилась под сердечный стук,И даже ей во сне не мнится:Безумный сад, безумный друг.«Современные записки». 1940. Т. 70

«Из-под каждого шага растет лебеда…»

Из-под каждого шага растет лебеда,А бурьян из оврага не знает стыда.Видишь, сорной травою мир мой зарос,А дышу синевою и тысячью роз.За высокой оградой — расчищен цветник, —Мне чужого не надо — мир мой велик.Эти розы — из воска и из стекла.Золотая повозка к дверям подплыла.Выезжай за ограду, я встречу тебя,Не щадя, так, как надо, но только любя.Обвивают колеса мои лопухи.Жалят злобные осы: слова и стихи.Выходи на дорогу, тревогу уймешь,Заведу не в берлогу и выну не нож.Вылезай же, голубчик! Коня под уздцы!Был здесь намедни купчик, беднее, чем ты.Он в овраге скончался, корягой прикрыт.Он к тебе не стучался в серебряный щит.Здесь два мира скрестились, любезный сосед.Здесь немало постились за тысячу лет.Заключим мировую. Здоровье твое!Хочешь розу живую в жилище свое?

«Барокко лебедем изогнуто вокруг…»

Барокко лебедем изогнуто вокруг,Фонтаны и мосты, порталы, крыши.И серый ангел (крылья — полукруг)Глядит спокойно из глубокой ниши.Он каменным давно для мира стал,Покрылись крылья легкой паутиной.Прошли века, и ангел пересталМолиться над кипящею плотиной.На площади, за сгорбленным мостомКружатся камни под моей ногою.— Вы думаете вовсе не о том,Я Вас хотел бы увидать другою. —И каменная тяжкая рукаКасается беспомощной ладони.К тебе плывут надежда и тоска,Но кто тебя еще надеждой тронет?«Вилла „Надежда“»

«Белая гребеночка, волоса, как лен…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия