Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Загадочные, словно чудо, Поднявшись на уступы скал, Березы белые, откуда Занесены вы на Урал?Нет, вы не из чужих пределов Под небо нашей стороны Толпой кочевниц белотелых Самой судьбой занесены.Вот здесь, где белыми плечами Играть привыкла Агидель, Впрямь солнце вешними лучами Качало вашу колыбель.В одном краю я с вами вырос, Пил ту же воду, что и вы.И мил всегда узорный вырез Мне вашей женственной листвы.Я связан с вами долей кровной, На вас задумчиво гляжу И нашей общей родословной Все ощутимей дорожу.Душевна отчая природа,И кажется мне, оттого,Что с вами племени и рода Я в этом мире одного.Вот предо мною вы стоите Над тихим берегом реки И по-башкирски говорите,Надев зеленые платки.Березы, белые березы,И вы живете по-людски.Мне ваши вздохи, ваши слезы И ваши радости близки.Вы трепетны и белокожи И так пленительно стройны,Что вправду на невест похожи Башкирской нашей стороны.Сравнил бы с ними вас, но это Не вправе сделать я, коль вы В сквозных платках того же цвета Стоите около Москвы.На польских шепчетесь просторах, Лесам и рощицам верны.И в Кольских голубых озерах,Как в зеркалах, отражены.Порой белы, порой белесы,Над полем, шляхом иль рекой,Великодушные березы,Какой вы нации? Какой?Да никакой.              Ведь вы — деревья И радовать должны сердца Тем, что чужды высокомерья И не меняете лица.


1965

«Уж полночь. Один за другим…» Перевод Е.Николаевской

Уж полночь. Один за другим Огни уползают за ставни...Мне кажется, с миром большим Один на один я оставлен.А в мире еще — до сих пор — Тревога живет, не смолкая...Спит дочка моя. Спит наш двор. Лишь я только глаз не смыкаю.И вслушиваюсь в тишину,И хочется спать, да не спится...Все кажется: если усну,Вдруг что-нибудь с миром случится!


1966

«Рождение и смерть — две крайних даты…» Перевод Я.Козловского

Рождение и смерть — две крайних даты, А между ними жизни торжество,В последний путь,                         познав всю боль утраты, Толпой проводим друга своего.Другой уйдет — и голову в печали Над ним склоняет целая страна.А в мир входил —                      его мы не встречали, Была с ним рядом только мать одна.


1968

РАЗГОВОР С ДЕРЕВЬЯМИ. Перевод Е.Николаевской

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия