Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Родился 22 января 1921 года в деревне Кукушка Кочевского района Коми-Пермяцкого национального округа. После окончания Кудымкарского педагогического училища в 1939 году работал преподавателем русского и коми-пермяцкого языков.

В 1941 году призван в Советскую Армию, окончил Киевское военно-медицинское училище, служил фельдшером на Западном и 2-м Белорусском фронтах. После демобилизации в 1946 году работал в окружной газете «По ленинскому пути», учился в Свердловской межобластной партийной школе. В 1955 году окончил Литературный институт имени А.М. Горького, работал редактором издательства, ответственным редактором окружного радиовещания. Сейчас вновь работает в издательстве.

Первые стихи опубликовал в 1937 году. Первая книга стихов вышла в 1948-м. Всего издано девять сборников, из них два на русском «Песни сигудэка» (М., «Молодая гвардия», 1959) и «Сосновый воздух» (Пермь, 1967).

Печатался в журналах «Дружба народов», «Юность», «Урал».

Член КПСС с 1945 года.

Награжден орденом Красной Звезды и медалями.

О ЗВЕЗДАХ. Перевод В.Радкевича

Я знал про людскую беду — Примету пермяцкого края. Коль небо роняет звезду,То где-нибудь друг умирает.Во тьму августовских ночей Как падали звездочки эти!Но все-таки верных друзей Все больше у нас на планете.Старинным приметам таким Мы верить теперь не желаем, Счастливые звезды творим И их в небеса посылаем.


1960

СОСЕД. Перевод Н.Старшинова

Любит с первым птичьим свистом Просыпаться мой сосед.Не в избе, а в поле чистом Он привык встречать рассвет. Старику покой неведом.Вот он вышел на простор:За спиной — мешок с обедом,А за поясом — топор.Он идет, расправив плечи,Словно годы нипочем.Он расскажет вам при встрече О житье-бытье своем:Как землицу у оврагов И лесов отвоевал;Как пришла к нему когда-то Слава первого косца;Как себе поставил хату, Отделившись от отца;Сколько лет он жил с женою, И какие — посмотри —Рядом с ним стоят стеною Сыновья-богатыри...Пусть он дома вот как занят — Он для гостя всякий раз Сам буденовку достанет,О боях начнет рассказ...Если спросите вы к слову,Где берет он силы снова Невзирая на года,Он ответит вам тогда:— Это воздух наш сосновый, Родниковая вода!


1956

ОТЕЦ. Перевод В.Радкевича

...И поселилась тишина В избе над камской кручей. Мать что-то вяжет у окна. А сын уроки учит.И так уже который год,И нет чудес на свете:Не скрипнет дверь. И не войдет Тот, долгожданный, третий...Вернуться с фронта обещал,Писал жене любезной:«Я столько в кузне проторчал —Сам вроде стал железный!»Досель о хватке кузнеца В округе ходят сказы.А мальчик своего отца И не видал ни разу.Пусть даже был бы очень строг,Не баловал бы лишку,А лишь сказал бы: «Как урок?», Потом: «Расти, сынишка!».Но есть и счастье у мальца. Вздыхает мать украдкой:— Ишь, вымахал! Ну весь в отца — И статью, и повадкой...А он с ватагою ребят Бежит из школы к Каме И слышит:Молоты стучат.И в кузне дышит пламя!


1955

РАННИЙ СНЕГ. Перевод Н.Старшинова

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия