Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Слетающей листвою шелестя,Птиц ищете в тоске невыразимой,Мои деревья!.. С вами вместе я Еще одну перезимую зиму.Легко ли это — перезимовать?Кому трудней — и не решишь в мгновенье... У вас ли мне терпенья занимать?Вам у меня ли занимать терпенья?Зима всех ставит на свои места:Мне — кутаться, вам — сбрасывать наряды. Кого-то, может, красит нагота,Вы ж без одежд — черны и неприглядны. Вновь листья ваши сыплются звеня И над землею, медленные, кружат... Замерзну — вы согреете меня...А мне как быть, когда вас                                    схватит стужа?


1969

ПРИГЛАШЕНИЕ ДРУГУ. Перевод Е.Николаевской

Приеду к вам, но когда?..

Из письмаКогда позвать тебя — не знаю,Чтоб погостил в моем краю,Чтоб сторона моя родная Запала в душу бы твою?Не лучше ль выбраться весной,Когда черемуха в цветенье?Обрызган пеною лесной,Ты соловья услышишь пенье — Возможно ль на земле прожить Без этих запахов и цвета?!.А может, лучше отложить Приезд до зреющего лета?Хоть нет романтики былой В косьбе — очарованье длится: Бушуют травы пред тобой,И нет им края и границы.А море луговых цветов?Весь день ты по нему пробродишь...А краски ягод? Нету слов!А вкус? И впрямь язык проглотишь!..И ненаписанным стихамРаздолье здесь — текут, как реки!..А может, ты приедешь к нам,Когда в лесу пойдут орехи,Когда, ползя в овражках вниз, Нальется соком ежевика?..В преддверье осени явись И здесь подольше поживи-ка!...Пылает желтизна листа,Зажженного природой властно.И умирает красота —Она и в гибели прекрасна...Но осенью не приезжай:Грусть в эти дни в груди таится —Не оттого ль, что в дальний край Мою уносят радость птицы?Зимой, зимой!.. Такой зимы Нигде не видел ты!.. Под солнцем С тобой промчимся вихрем мы На тройке с медным колокольцем!Под белым облаком, в снегу,По свету белому, по белойДороге!.. Больше не могуПисать... Как ты захочешь — делай! Когда захочешь — сам реши:Хоть осенью, в конце, в начале, — Ведь кратковременны печали,А твой приезд — весна души!..


1970

СОСЕД ПО ОГНЮ. Перевод Е.Николаевской

Оттого ль, что когда-то, в былые года, Высекали огонь из кресала,В очаге у людей он не гас никогда,В углях прятался искоркой малой.Если все ж затухал (так бывало на дню)И в золе не мерцало ни искры —Каждый знал: у него есть сосед по огню, Безотказный сосед, самый близкий...О сосед по огню!.. В тот таинственный миг, Когда пламя в душе угасало,Шел я к людям — огонь доставал я у них, Будто бы высекал из кресала.Я желанье заветное в сердце храню:Мне такого б огня хоть крупицу!..Чтоб меня называли сосед по огню! Чтобы людям — ко мне торопиться!


1971

ВАВИЛИН МИХАИЛ ДМИТРИЕВИЧ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия