Читаем Поездка Гонзика в деревню полностью

Гонзик видел, как проводница подняла руку и сразу убежала.

- Чемоданчик! Где чемоданчик? - кричала мама на платформе.

- Здесь, - ответил Гонзик и поднял чемодан, чтобы мама его видела.

Он прижал нос к стеклу и с удовольствием высунул бы голову, чтобы быть поближе к маме. Но куда там! Стекло такое твёрдое!

Поезд тронулся. Гонзика так тряхнуло, что он пошатнулся, но продолжал смотреть на маму. Она смеялась, хотя из глаз у неё капали слезы. Мама плакала! Гонзику показалось, что мама отодвигается куда-то назад, словно её отталкивают от него. Через минуту он её уже совсем не видел. Перед глазами пробегали незнакомые дома, а мама исчезла.

Гонзику вдруг стало грустно. Он бы с радостью выскочил к маме и обнял её, но это было невозможно: мама осталась на платформе. Гонзик почувствовал себя очень одиноким, и на глазах у него выступили слезы. Ещё немного - и он заплачет.

- Да что ты, сынок! Уж не собираешься ли плакать? - послышался весёлый мужской голос.

Гонзик повернулся и полными слез глазами посмотрел на мужчину, который сел на лавочку напротив. У него был такой же большой нос, как у папы, и густые волосы.

- Я не плачу, - важно ответил Гонзик и сел. Он вытер глаза и нахмурился. Не будет же он плакать перед взрослым!

Чемоданчик Гонзик прижал к себе.

- Куда ты едешь? - спросил незнакомый человек.

- К дедушке, - ответил Гонзик и посмотрел в окно.

- Ага... к дедушке, - сказал мужчина, не спуская с Гонзика глаз.

- И к бабушке, - быстро добавил Гонзик. Он смутился, оттого что не сразу вспомнил о бабушке.

- А как тебя зовут? - расспрашивал незнакомец, приветливо улыбаясь.

- У меня два имени, - ответил Гонзик.

- Так не бывает!

- Бывает, - уверял мальчик. - Мама называет меня Гонзик, а когда в школе учительница вызывает - Ян Тихий, так это тоже я.

- Ты ходишь в школу?

- Да, - живо ответил Гонзик, - но только в школу для маленьких. Большие мальчики носят в школу книжки, а мы - завтрак.

- Понимаю, - кивнул мужчина и громко расхохотался.

- А вы куда едете? - смело спросил Гонзик.

- На работу. Я работаю на железной дороге, понимаешь?

- Ага. - Гонзик задумался.

- Счастливого пути, Гонзик, - вдруг сказал железнодорожник и встал. - Мне пора выходить.

- А я поеду ещё дальше, - гордо ответил Гонзик и подал ему руку.

Железнодорожник пожал её.

- Передай привет дедушке! - сказал он и ушёл. Гонзик вспомнил дедушку, и ему захотелось, чтобы поезд ехал быстрее. Может, нужно его немножко подтолкнуть? Но Гонзик не мог выйти из вагона, кроме того, он должен был держать чемоданчик. И поезд ехал так, как ему хотелось, но всё же вёз Гонзика к дедушке.

Мальчик уже съел кусок хлеба с маслом и две булочки. Затем он заглянул под обе скамьи, не спрятался ли там кто-нибудь, и стал смотреть в окно. Гонзик заметил, что столбы возле железной дороги сначала становятся всё выше и выше, а потом опять уменьшаются. Он не мог понять, что с ними происходит. Затем он потянул за ремень окна и потрогал ручку двери. Но ничего не смог открыть.

III. Дедушка везёт Гонзика

Когда Гонзик уже начал скучать, прибежала проводница, с грохотом открыла дверь и крикнула:

- Идём скорее, Гонзик, тебе выходить! Значит, он уже приехал к дедушке!

Схватив проводницу за руку, он побежал к двери. Поезд остановился. Проводница спрыгнула, потом взяла Гонзика на руки и поставила его на землю.

Гонзик стал озираться: где же дедушка? Он должен быть здесь со своей повозкой. Да вот и он. Лошадь испугалась поезда и шарахнулась. Но дедушка натянул вожжи и прикрикнул на неё, чтобы она стояла смирно. Рядом с дедушкой сидел Пунтя и яростно лаял. Ему что-то не понравилось, но Пунтя и сам не знал, что именно.

- Дедушка! - воскликнул Гонзик и помчался к повозке.

- Подожди минутку! - крикнул дедушка, поворачивая лошадь.

- Пунтя! - позвал Гонзик большую рыжую собаку. Пунтя соскочил на землю и бросился прямо к Гонзику. Ткнул его носом, а потом завертелся вокруг него. Он очень обрадовался приезду Гонзика.

- Гонзик, - спросил дедушка, - а где твой чемоданчик?

Мальчик посмотрел на свою правую руку. Пунтя тоже посмотрел на неё. Но в правой руке ничего не было.

Тогда Гонзик посмотрел на левую руку, и Пунтя посмотрел на неё. Но и в левой руке не было чемоданчика! И вправду обе руки были пустые!

Гонзик до того испугался, что у него сердце замерло. Как он мог забыть чемоданчик в поезде? Мама предупреждала: надо смотреть за чемоданчиком, а он забыл о нём! Значит, мама не зря беспокоилась!

Но чемоданчик всё-таки не уехал. Проводница услышала дедушкин вопрос, и не успел поезд снова тронуться, как она принесла чемоданчик. Гонзик прижал его обеими руками к груди, чтобы не потерять, и побежал к дедушке. А Пунтя за ним. Ему тоже хотелось что-нибудь нести. Поэтому он подобрал сухую ветку и бежал с нею вслед за Гонзиком.

Между тем дедушка успокоил лошадь. Он поднял Гонзика вместе с чемоданчиком и посадил его в тележку, а сам сел рядом. Но и Пунтя не захотел оставаться внизу. Он бросил ветку и тоже взобрался на повозку. Там он до тех пор протискивался, пока не высунул голову из-под руки мальчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей