Читаем Поездка Гонзика в деревню полностью

- Пунтя! Чего тебе? - воскликнул Гонзик. Но Пунтя только довольно облизывался. Ему хотелось быть поближе к Гонзику, и теперь он своего добился.

Гонзику тоже было хорошо. Он сидел на повозке рядом с дедушкой, в одной руке держал чемоданчик, под другую его толкал головой пёс, лошадка весело бежала, и повозка катилась. Все ехали в Кониковицы.

- Вот ты и приехал один, - сказал дедушка и искоса бросил взгляд на Гонзика, улыбаясь в свои белые усы.

- Да, - важно кивнул Гонзик, - поезд мчался, как чёрт!

- А когда приедет мама? - расспрашивал дедушка. - Что же ты её не привёз?

- Но тогда бы я не ехал один, - возразил Гонзик. - Мама приедет только в субботу.

- Это хорошо, - успокоился дедушка.

- Дедушка!

- Что, Гонзик?

- Чья это лошадь? Пунтю я знаю, кота тоже, а лошади ещё не видел.

- Она кооперативная.

- А что значит - кооперативная? - расспрашивал Гонзик. Такого слова он не знал.

- Это значит, что у нас общий скот и мы все вместе ведём наше хозяйство. Это и есть кооператив. И лошадь тоже принадлежит нам всем. Я только взял её на сегодняшний день.

- Дедушка, - задумался Гонзик, - а что ещё кооперативное?

- Да вот хоть поле, - ответил дедушка и показал кнутом на расстилавшиеся вокруг нивы. - Видишь, всё это поля нашего кооператива.

Гонзик смотрел на поля, которые тянулись по обе стороны дороги. Хлеб был уже убран, В одном месте пахали на тракторе, в другом работало несколько пар лошадей.

- Есть у нас в кооперативе коровы, - продолжал дедушка, - и свиньи, за ними ухаживаю я, и куры, за которыми ходит бабушка.

- Дедушка, - снова поднял голову Гонзик.

- Что?

- А Пунтя тоже кооперативный? Пёс, услышав своё имя, тихонько взвизгнул. Просто для того, чтобы Гонзик и дедушка знали, что он здесь.

- Нет, Пунтя не кооперативный, - засмеялся дедушка.

Пёс, слушая дедушку, тихонько тявкнул. Потом поднял уши и оскалил зубы. Казалось, он смеётся. Так оно и было. Пунтя смеялся, потому что смеялся дедушка. А Пунтя его любил.

Гонзик заметил радость рыжего пса и стал с ним разговаривать. Рассказал ему о ребятах с их улицы и даже показал свой разноцветный шарик. Пунтя слушал и старался понять. Через минуту от рассказов Гонзика ему стало жарко. Он открыл пасть и высунул язык.

За разговорами время в дороге летело незаметно, и скоро дедушка с Гонзиком и Пунтей приехали в Кониковицы.

IV. Бабушка получает шарик

Бабушка у Гонзика была уже старенькая. На голове она носила платок и снимала его, только когда ложилась спать. Гонзика она любила и, поджидая его, давно уже нетерпеливо поглядывала на дорогу.

Наконец повозка въехала в деревню. Бабушка искала взглядом Гонзика. Да вправду ли он приехал? И тут же улыбнулась: Гонзик сидел на повозке. Сидел рядом с дедушкой и что-то кричал. А Пунтя лаял на всю деревню. Повозка с грохотом подкатила к воротам.

- Летите как на пожар! - сердито ворчала бабушка, а сама улыбалась.

Она была рада Гонзику. Мальчуган отлично выглядел. Волосы торчали у него, как у ёжика, а щёки горели румянцем.

- Бабушка! Бабуся! - крикнул Гонзик и хотел соскочить.

Но дедушка удержал его, и спрыгнул только Пунтя. Бабушкины куры испугались пса - разлетелись во все стороны и кудахтали, словно их режут.

- Пунтя! Пошёл вон! - прикрикнула бабушка на рыжего пса, который вертелся вокруг её юбки.

- Получай Гонзика, - сказал дедушка, протягивая ей мальчика прямо в объятия.

Потом дед уехал на конюшню. Нужно было накормить лошадь и поставить на место повозку.

- Мальчик мой! - нежно сказала бабушка, крепко обнимая Гонзика.

- У меня есть чемоданчик, - похвастал Гонзик и сунул его бабушке прямо в лицо.

- Ты, наверное, мне что-нибудь привёз, - засмеялась бабушка.

Гонзик смутился. Ведь у него ничего нет для бабушки! Он стал быстро вспоминать, что у него в чемоданчике. Свою рубашку он бабушке дать не может ему нечего будет носить в Кониковицах, полотняные туфли будут бабушке малы, а носовые платки Гонзик берёг, как зеницу ока. Он их уже немало растерял, и мама его часто за это бранила. Но Гонзик всё-таки придумал, что подарить бабушке.

- Бабушка, пусти меня, - потребовал он. Бабушка поставила внука на землю и с интересом посмотрела на него. Гонзик пошарил в кармане и вытащил оттуда шарик. Шарик так и блестел на солнце, сверкая всеми своими красками.

- Вот, возьми!

- Какой красивый! - удивилась бабушка и взяла шарик.

- Ты можешь им играть, - посоветовал Гонзик.

- Ох ты мой милый! - рассмеялась бабушка. - Лучше я его спрячу.

Бабушка положила стеклянный шарик в карман юбки. Мальчику было немножко жалко шарика, но через минуту он забыл о нём.

Гонзик погладил большого кота, который тёрся о его колени. Он был красавцем, этот кот: весь чёрный, только глаза жёлтые. И горели они, как лампочки. Кот потихоньку мурлыкал, вытянув хвост, как ореховый прут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей