Читаем Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича полностью

Государю в ворота,


Чтоб подати он сократил

И налоги?


769 г.



Между Янцзыцзяном и рекой Хань


Я - путник, скитающийся давно

Меж двух величавых рек,


Ненужный ученый - в чужом краю

Затерянный человек.


Брожу я от родины вдалеке,

И некому мне помочь,


И я одинок, подобно луне

В долгую зимнюю ночь.


Близится горестный мой закат,

Но душа еще молода.


Быть может, не будут болезни мои

Мучить меня всегда?


Я слышал, что в древние времена

Кормили старых коней


Отнюдь не за то, что они могли

Работать на склоне дней.


769 г.



При виде снега


Снег с севера

Врывается в Чанша,


Летит по воле ветра

Над домами.


Летит,

Листвой осеннею шурша,


И с дождиком

Мешается в тумане.


Пуст кошелек -

И не дадут в кредит


Налить вина

В серебряный мой чайник.


Где человек,

Что просто угостит?


Я жду:

Быть может, явится случайно.


769 г.


Прибыл гость


Прибыл гость

С берегов отдаленного моря,


Жемчуга подарил он мне -

Слезы русалок.


На жемчужинах -

Знаков неясных узоры,


Я прочесть попытался -

Но не разгадал их.


Я бамбуковый короб

Тогда изготовил,


Чтобы жемчуг хранить

Для уплаты налога.


Но гляжу: превратился он

В капельки крови,


И со мною опять

Нищета и тревога.


769 г.



Красный феникс


Ты различаешь,

Как в тумане синем


Горы Хэншань

Раскинуты отроги?


Там красный феникс

На ее вершине


Склоняется

В печали и тревоге.


Он шею вытянул

В немом усилье,


Чтобы друзей

Увидеть издалека.


Сжат клюв могучий,

И повисли крылья,


Удручена душа его

Глубоко.


Как он жалеет

На вершине горной


О том, что в сети

Попадают птицы,


И даже самым малым

И проворным


Почти немыслимо

Освободиться.


Плоды бамбука

Разделить готов он


Среди любого

Птичьего собранья.


Пусть разозлятся

Коршуны и совы -


На это он

Не обратит вниманья.


769 г.



Дикие гуси возвращаются на север


Дикие гуси

Летели за тысячи ли,


Нынче на север

Они возвращаются снова.


Глядя на странника

Этой далекой земли,


Пара за парою

В путь улетают суровый.


Их уже мало осталось

На отмели тут,


Резко кричат они,

Перекликаясь на воле.


Ну, а рассказ

О письме, что они принесут,


Все это, милая,

Глупая сказка, не боле.


770 г.



Написано в джонке, когда прилетели ласточки


Опять весной

Гляжу я на долину,


Печальный гость

В безрадостном краю,


И ласточек,

Несущих в клюве глину,


Я снова

За работой застаю.


Когда-то вы

В мой садик прилетали


И видели

Клочок моей земли,


А ныне

Небольшая ваша стая


Меня застала

От него вдали.


Вы, ласточки,

На севере и юге,


Не сломленные

Вечною борьбой,


Чем отличаетесь,

Мои подруги,


От странника,

Гонимого судьбой?


Вот вы щебечете

На мачте джонки,


И вскоре

Улетите вы опять.


А мне, скитальцу,

На чужой сторонке -


Мне стыдно:

Надо слезы утирать.


770 г.



Написано в лодке в последний день "холодной пищи"


Себя я принуждаю

Пить вино


Из-за того,

Что пища холодна.


На мне -

Убор отшельника давно,


Вокруг меня -

Покой и тишина.


Плыву я тихо

В лодке по реке,


А кажется,

Что по небу плыву,


И старыми глазами

Вдалеке


Цветы я различаю

И траву.


А бабочки

Танцуют танец свой


У занавески

Моего окна.


И белых птиц,

Слетевшихся гурьбой,


Уносит по течению

Волна.


За облака,

За кручи темных гор


Гляжу я вдаль

За десять тысяч ли:


Хочу увидеть

Севера простор,


Там, где Чанъань

Раскинута вдали.


770 г.



Белый конь


Конь примчался

С северо-востока.


Стрелами

Седло его пробито.


Жаль того,

Кто пал в бою жестоком, -


Что теперь

Узнаешь об убитом?


Может, рядом с ним,

На поле боя,


Нашего

Сразили полководца...


Смерть сейчас

Бредет любой тропою, -


Знаю,

Много слез еще прольется.


770 г.


ПРИМЕЧАНИЯ


Взирая на священную вершину. - Стихотворение написано в 737 г., когда молодой Ду Фу, путешествуя по нынешней провинции Шаньдун, любовался горой Тайшань, одной из пяти знаменитых и священных гор Китая, на которую, по преданию, в свое время подымался Конфуций.


великая горная цепь - речь идет о горе Тайшань.


от Ци и до Лу - княжества Ци и Лу, которые в древности были расположены на территории современной провинции Шаньдун.


Картина, изображающая сокола. - В этом стихотворении Ду Фу с поразительной силой передает свое впечатление от великолепной, видимо, картины, изображающей ловчего сокола. Однако некоторые комментаторы в словах поэта: "Скоро ли он бросится в битву на полчища птиц" видят "гражданственный" мотив. По их мнению, этими словами поэт иносказательно говорите "Когда же, наконец, появится сильный и отважный человек, который наведет в стране порядок и водворит в нем мир и спокойствие?"


Весенним днем вспоминаю Ли Бо. - Юй Синъ - поэт VI в., автор знаменитой оды "О засохшем дереве".


Бао Чжао - известный поэт времен Южных и Северных династий (IV-VI вв.).


Ты на юге. - в это время Ли Бо, вернувшись из странствий по современной провинции Шаньдун, где он был вместе с Ду Фу, находился на юге, в области Цзяннань (буквально: "к югу от реки Янцзыцзян"), видимо в Гуйцзи, на территории современной провинции Чжэцзян.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Путешествие души
Путешествие души

Книга известного автора восемнадцати книг, психолога, ясновидящей, кармического психолога, целителя Галины Шереметевой написана в уникальном жанре «магического дневника» и «эзотерической автобиографии». Перед вам удивительная книга, открывающая завесы неизведанного мира. Реинкарнации души, общение с тонким миром, здоровье человека и законы космоса – это лишь немногие темы, гармонично вплетающиеся в общее повествование.История становления и «воспитания» человеческого «Я» показана здесь через призму перевоплощений души в различных эпохах и исторических ситуациях. Искренность, подкупающая честность и ясность, духовная целостность и чуткость автора к тонким, сокрытым от обычного человеческого глаза мирам делает эту книгу-исповедь явлением уникальным. Таинство постепенного раскрытия и узнавания подлинного «Я» будет сопровождать вас при чтении этой удивительной книги. Книга нашла себе уже место в сердцах многих читателей.Автор помогает разрешить фундаментальные кармические проблемы и увидеть в истинном свете то, что окружает нас. Многие проблемы и тревоги видятся после прочтения этой книги совершенно в другом свете, что помогает найти себя и преисполниться внутренним светом.Многие темы, поднятые в этой книге, привлекут ваше внимание и будут полезны в жизни.3-е издание.

Галина Борисовна Шереметева , Леди Стюарт

Поэзия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия