Читаем Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича полностью

Вражеских банд остатки, -


Те, что давно разбиты,

Те, что удрали еле, -


Плохо солдаты знали

Воинские порядки,


Со скакуном ретивым

Справиться не сумели.


Их обучали ездить

На лошадях послушных.


С грустью и содроганьем

Думать я не устану:


Может быть, эта кляча

В царской росла конюшне,


Чтобы скакать, подобно

Дивному Чэнхуану.


Вот она и летела

Вихрем на поле боя,


Но, как бывает в жизни,

В рытвине оступилась


И, покалечив ноги,

Вышла совсем из строя...


Бросил ее хозяин,

Отдал судьбе на милость.


Вот она у дороги

Молча кричит прохожим


Горестными глазами,

Старческими - до срока;


Страшно смотреть в глаза ей -

Дрожь побежит по коже -


Так она беззащитна,

Так она одинока.


В лютую непогоду

Негде спастись от стужи,


В доброй руке нуждаясь,

В добром нуждаясь слове...


Только могильщик старый,

Ворон над нею кружит, -


Чуя свою добычу,

Держится наготове.


Молят глаза лошажьи:

"Смилуйся надо мною,


Дай мне пожить в конюшне -

Вытащи из могилы.


Я бы тогда, наверно,

Выздоровела весною,


Я бы до самой смерти

Честно тебе служила".


758 г.



В одиночестве


В синем небе кружит

Одинокая хищная птица,


А под нею - две чайки

Плывут по реке не спеша.


Хищник может легко

За добычею вниз устремиться,


Но не знает тревоги

Беспечная чаек душа.


Надвигается вечер,

Росой покрывается поле,


А паук на ветвях

Паутину плетет и плетет.


И законы природы

Близки человеческой доле -


Одиноко стою

Среди тысячи дел и забот.


758 г.



Посвящаю Гао Ши-яню


Ты помнишь, как мы

Расставались с тобою?


Теперь постарели мы,

Друг дорогой.


Блестящей карьерой

И легкой судьбою


Не может похвастать,

Ни тот, ни другой.


Друзей потеряв,

О стихах я не спорю,


Давно перестал

Навещать кабаки.


Но, встретив тебя,

Забываю о горе -


И кажется:

Дни вдохновенья близки.


758 г.



Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое


В жизни нашей

Редки были встречи,


Мы как Шан и Шэнь

В кругу созвездий.


Но сегодняшний

Прекрасен вечер -


При свече сидим

С тобою вместе.


Молодость ушла

Бродить по свету,


Головы у нас

Седыми стали.


Спросишь о друзьях -

Иных уж нету -


И душа

Сгорает от печали.


Нужно было

Два десятилетья,


Чтоб я вновь вошел

В твои покои.


У тебя, гляжу,

Жена и дети,


И детей -

Не двое и не трое.


С уважением

Меня встречая,


О дороге

Спрашивают длинной.


Но вопросы эти

Прерывая,


За вином

Ты посылаешь сына.


И велишь

Пырей нарезать свежий.


Рис варить,

С пшеном его мешая,


И за то,

Чтоб быть в разлуке реже,


Пьем,

За чаркой чарку осушая.


Десять чарок выпил -

Не хмелею,


Но я тронут

Дружбой неизменной...


Завтра ж нас разделят,

К сожаленью,


Горных кряжей

Каменные стены.


755 г.



Чиновник в Синьани


Я брел по Синьани...

В деревне по крикам и шуму


Я понял: конечно,

Крестьян забирают в солдаты.


Спросил у чиновника -

Он мне ответил угрюмо,


Что взрослых мужчин

Уже нету, как было когда-то.


Однако из области

Прибыл приказ на рассвете,


Чтоб юношей здешних

Послать на защиту столицы.


Гляжу на юнцов -

Они выглядят просто, как дети,


И разве сумеют

С врагами жестокими биться?


Печальные матери,

Плача, детей провожают.


А бедные сироты -

Те побрели одиноко.


В горах еще слышно,

Как женщины скорбно рыдают,


И мутные реки

Текут по равнине к востоку.


Я женщин пытаюсь утешить

И так говорю им:


"Сдержите рыданья,

Не надо терзаться напрасно.


Вы только исчахнете,

Целыми днями горюя,


А небо не сжалится,

Небо - оно безучастно.


Пытались войска наши

Взять укрепленья Ечэна,


И денно и нощно

Они воевали с врагами.


Но силы мятежников

Стали расти постепенно,


И мы отступили,

Как это вы знаете сами.


Войска Го Цзы-и

Возвратились к своим поселеньям,


Их сам генерал

Обучает теперь у Лояна.


И ваших детей

Не отправят на штурм укреплений.


И только работать

Придется им там постоянно.


И армия наша

К тому ж справедливее стала,


И там, как я слышал,

Неплохо живется солдатам.


Не плачьте о детях -

Они попадут к генералу,


Которого войско

Отцом называет и братом".


759 г.



Чиновник в Шихао


В деревне Шихао

Я в сумерках остановился,


Чиновник орал там,

Крестьян забиравший в солдаты.


Хозяин - старик -

Перелез за ограду и скрылся,


Седая хозяйка

На улицу вышла из хаты.


О чем раскричался

Чиновник в деревне унылой,


Ругая старуху,

Что горькими плачет слезами?


Чиновнику долго -

Я слышал - она говорила:


"Три сына моих

У Ечэна сражались с врагами.


Один написал нам

В письме из далекого края,


Что двое погибли

В жестоких боях на границе.


Он жив еще, третий.

Но это недолго, я знаю,


С тремя сыновьями

Мне надо навеки проститься.


Нет больше мужчин здесь,

Все в доме пошло по-иному,


Мой внук еще мал -

Материнскою кормится грудью.


А матери юной

Нельзя даже выйти из дому -


Все платье в лохмотьях -

И стыдно, чтоб видели люди.


Слаба моя старость,

Но я потружуся с охотой,


Прошу, господин,

Не считайтесь, пожалуйста, с нею:


И если меня вы

Возьмете в Хэян на работу,


То утренний завтрак

Я там приготовить успею".


Глубокою ночью

Затихли стенания эти,


Потом я сквозь сон

Заглушенное слышал рыданье.


Когда же в дорогу

Отправился я на рассвете -


Один лишь старик

Пожелал мне добра на прощанье.


759 г.



Прощанье старика


Все еще мира

Нет на белом свете,


Я стар и слаб,

Но нет и мне покою.


Погибли внуки,

И погибли дети,


Зачем же я

Помилован судьбою?


Иду из дома,

Бросив посох грубый.


Пусть спутников

Ничто не беспокоит -


Мне повезло,

Что сохранились зубы,


И только

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путешествие души
Путешествие души

Книга известного автора восемнадцати книг, психолога, ясновидящей, кармического психолога, целителя Галины Шереметевой написана в уникальном жанре «магического дневника» и «эзотерической автобиографии». Перед вам удивительная книга, открывающая завесы неизведанного мира. Реинкарнации души, общение с тонким миром, здоровье человека и законы космоса – это лишь немногие темы, гармонично вплетающиеся в общее повествование.История становления и «воспитания» человеческого «Я» показана здесь через призму перевоплощений души в различных эпохах и исторических ситуациях. Искренность, подкупающая честность и ясность, духовная целостность и чуткость автора к тонким, сокрытым от обычного человеческого глаза мирам делает эту книгу-исповедь явлением уникальным. Таинство постепенного раскрытия и узнавания подлинного «Я» будет сопровождать вас при чтении этой удивительной книги. Книга нашла себе уже место в сердцах многих читателей.Автор помогает разрешить фундаментальные кармические проблемы и увидеть в истинном свете то, что окружает нас. Многие проблемы и тревоги видятся после прочтения этой книги совершенно в другом свете, что помогает найти себя и преисполниться внутренним светом.Многие темы, поднятые в этой книге, привлекут ваше внимание и будут полезны в жизни.3-е издание.

Галина Борисовна Шереметева , Леди Стюарт

Поэзия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия