Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Бог Грозы как услышал речь бога Солнца,[382]Исказилось от гнева лицо у него.Бог Грозы богу Солнца небес говорить снова начал:«На столе хлеб да будет сладким,Ешь теперь!В чаше вино да будет сладким,Пей теперь!Ешь теперь и насыщайся,Пей теперь и угощайся,А потом ты поднимайся,К небу вверх лети потом!»Как услышал слова те бог Солнца небесный,Сразу развеселился душою,На столе хлеб ему стал сладким,Он поел.В чаше вино ему сладким стало,Он попил.И поднялся потом бог Солнца,К небу вверх он отправился сразу.Как бог Солнца небесный ушел,Бог Грозы в свою душу стал мудрость вбирать.Бог Грозы и Тасмису за руки взялись,Из покоев своих и из храма они полетели,А сестра их Иштар полетела отважно с небес.И Иштар начала со своею душой говорить:«Но куда же летят они, братья мои?Я должна полететь, посмотреть!»И отправилась быстро Иштар,Перед братьями встала она.И взялись они за руки тут же.Полетели к горе они Хаззи.[383]Царь Куммии лицо свое к морю тогда обратил,Повернулся к ужасному он Кункунуцци,И увидел ужасного он Кункунуцци,И от гнева лицо его все исказилось.И тогда бог Грозы сел на землю,Потекли его слезы тогда, словно реки.Весь в слезах, бог Грозы тогда слово сказал:«Кто же выстоит в битве с чудовищем этим,Кто же сможет сражаться?Кого же чудовище не устрашит?»И сказала Иштар тогда богу Грозы:«Брат мой! Ничего он не знает совсем,Хоть дано ему мужество десятикратно…Я пойду к нему!..»

Иштар поет песню перед Улликумми

[…]И взяла она лютню и бубен,[…]Запела Иштар перед ним.И пела Иштар перед нимНа гальке, на острых камнях побережья.И встала из моря Большая Волна.Большая Волна обратилась к Иштар:«Перед кем ты поешь, о Иштар?Перед кем ты свой рот наполняешь [звучанием сладким]?Человек этот глух,Ничего он не слышит.Человек этот слеп,Ничего он не видит.Милосердия нет у него!Уходи, о Иштар,Брата ты находи поскорее,Пока воином страшным не стал этот Камень,Пока череп его не разросся еще!»Как услышала это Иштар,Сразу петь пересталаИ отбросила лютню и бубен,Украшенья с себя сорвала золотые,Плача в голос, ушла она прочь.

Приготовления бога Грозы к битве

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги