Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Возвращение из похода (3)

1Воевать нас посылали на восток,И не смели возвратиться мы назад.Возвращаемся с востока мы домой.Мы в пути окружены дождливой тьмой.Как хотелось возвратиться нам назад!Дом родной увидеть каждый был бы рад.Там ты больше не в строю, ты не солдат.Надеваешь деревенский свой халат.Чуть заметно черви двигаются днемПод густыми шелковицами в тени.Днем на запад мы, усталые, ползем,Ночью спим под колесницами одни.2Воевать нас посылали на восток,И не смели возвратиться мы назад.Возвращаемся с востока мы домой.Мы в пути окружены дождливой тьмой.Там на крышах тыквы дикие висят.Заползли мокрицы в дом давным-давно.Паутина, будто шелк, на первый взгляд,И следов оленьих на поле полно.И мерцает огонек издалека,И не сразу узнаешь ты светляка.Не пугайся! Это добрый огонек.С ним ночами человек не одинок.3Воевать нас посылали на восток,И не смели возвратиться мы назад.Возвращаемся с востока мы домой.Мы в пути окружены дождливой тьмой.Цапли там на муравейниках кричат.Дома женщины вздыхают в листопад.Подметают, моют, чистят и скоблят,Затыкают в стенах дыры все подряд.Тыквы горькие на хворосте лежат.Весь валежник наш каштановый гниет.Вспомнил я: сегодня минул третий годС той поры, как мы отправились в поход.4Воевать нас посылали на восток,И не смели возвратиться мы назад.Возвращаемся с востока мы домой.Мы в пути окружены дождливой тьмой.Как на солнце перья иволги блестят!Сколько девушек успело подрасти!И такой же точно свадебный обряд.Дочку замуж выдает уже сосед.Кони рыжие запряжены чуть свет.И жених, как подобает, разодет.Что ж, любовь молодоженам да совет!Никому до старых дела больше нет.

Из книги «Малые оды»

Жалоба придворного (IV. 10) («Всевышний грозен…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги