Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

1Мыши, не ешьте наше зерно!Три года ели вы наше пшено.Так объедаться, мыши, грешно.Вы не уйдете? Что ж, решено!Нам остается только одно.Если нам счастья здесь не дано,В другой далекой стране оно.Там правда ждет нас давным-давно.2Мыши, не ешьте наше зерно!Мы без пшеницы — в который раз!Так объедаться, мыши, грешно.Снова пропал наш зимний запас.Нам остается только одно.Если совесть вам не указ,Мы переселимся в добрый час.Где-то ждет справедливость нас.3Мыши, не ешьте наше зерно!Всюду раздолье вашим зубам.Так объедаться, мыши, грешно.Не прокормить вас нашим хлебам!Нам остается только одно:Не наниматься к таким господам.Мы будем рады новым местам.Плакать нам не придется там.

Песни царства Тан

«В горах карагач растёт…» (2)

1В горах карагач растет.Вязы — среди болот.Наряды неношеные твоиПылятся который год.Добрые кони в конюшнях твоихДругих заждались господ.И все это после смерти твоейПолучит какой-нибудь мот.2Сумах вырастает в горах.Терновник в болоте зачах.Твои покои не помнят гостей.Народ — на других дворах.Пока барабаны твои молчатПри запертых дверях.Получит все после смерти твоейКакой-нибудь вертопрах.3Холм сумахом богат.Дикий внизу виноград.Яств не жалей, вина не жалей!Цитры твои молчат.Продлил бы за полночь дни твоиИх полнозвучный лад.Другой распахнет после смерти твоейДвери твоих палат.

Песни царства Цинь

«Желтым пташкам порхать…» (6)

1Желтым пташкам порхать хорошо.Зеленые ветви — отрадный кров.Кто с государем в последний путь?Цзы-Цзюйя янь-си, боец из бойцов.[413]Он в битве стоил ста храбрецов.В сраженье враг от него бежал,А перед могилой он сам задрожал.Синее небо! Закон твой суров.Неумолима твоя высота.Могила все еще не сыта.Живыми закапываем смельчаков.Каждый из них нам дороже ста.2Желтым пташкам порхать хорошоСреди зеленых древесных вершин.Кто с государем в последний путь?Чжун-хан, богатырь, Чжун-хан, исполин.Он стоил сотни в битве один.В сраженье враг от него бежал,А перед могилой он сам задрожал.Синее небо! Закон твой суров.Неумолима твоя высота.Могила все еще не сыта.Живыми закапываем смельчаков.Каждый из них нам дороже ста.3Желтым пташкам порхать хорошо.Вокруг тернового вьются куста.Кто с государем в последний путь?Чжэнь-ху, чья совесть навеки чиста.Один он стоил в битве ста.В сраженье враг от него бежал,А перед могилой он сам задрожал.Синее небо! Закон твой суров.Неумолима твоя высота.Могила все еще не сыта.Живыми закапываем смельчаков.Каждый из них нам дороже ста.

Песни царства Бинь

Месяцеслов (1) («Никнет в месяце седьмом звезда огня…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги