Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

«Если бы взвесить скорбь моюи боль мою положить на весы!Тяжелее она, чем песок морей;оттого и дики слова мои!Ибо стрелы Крепкого настигли меня,и дух мой ядом их напоен,и ужасы Божьи мне грозят.Ревет ли дикий осел на траве,и мычит ли бык над кормом своим,и пресное ли без соли едят,и есть ли вкус в белке яйца?Да, чем гнушается душа моя,то дано мне в тошную пищу мою!О, когда бы сбылась просьба мояи надежду мою исполнил Бог!Соизволил бы Он сокрушить меня,простер бы руку Свою сразить меня!Тогда была бы отрада мне,и я веселился бы средь муки злой!Ибо слов Святого не предал я.Что моя сила, чтоб терпеть и ждать,и что моя цель, чтобы длить жизнь?Разве твердость камней — твердость мояи разве из меди плоть моя?Не ушла ли помощь моя от меняи разве осталась опора мне?Кто друга своего не жалеет в беде,тот оставляет пред Крепким страх.Ненадежны братья мои, как потоки как вешние воды, что скоро сойдут.Ручьи мутнеют от талого льдаи принимают в себя снег, —но в летнее время пропадают онии в жару исчезают с лица земли.Люди отходят от пути своего,заходят в пустыню и гибнут там:караваны из Темы ищут ручей,путники из Савы уповают на него,но посрамлены они в надежде своей,приходят на место и терпят стыд.Вот что стали вы для меня!Увидели ужас, и страх вас взял.Что я, прошу: «Дайте мне,и заплатите за меня от ваших щедрот»?Говорю ли: «Вырвите из рук врага,из рук злодеев искупите меня»?Вы наставьте меня, и я замолчу;и в чем я неправ, скажите мне!Разве обидит правдивая речь?Но что укоризна одного из вас?Думаете ли словами вершить суд,а слова отчаявшегося — ничто?Вы мечете жребий о сироте,и друга своего продаете вы.Ныне соизвольте вглядеться в меня:что же, лгу ли я вам в лицо?Отступитесь, да не будет зла,отступитесь же — ведь я прав!Разве на языке моем ложь,не распознаёт худого моя гортань?

Глава 7

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги