(В начале таблицы «Ниневийской» версии недостает — если не считать маленьких обломков с клинописью — около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской» версии — так называемой «Пенсильванской таблице» — излагается так:)
II.II.17 * «.. Энкиду, встань, тебя поведу* К храму Эане, жилищу Ану,* Где Гильгамеш совершенен в деяньях.20–21 * А ты, как себя, его полюбишь!22–23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»24 * Услыхал ее слово, воспринял речи,25–26 * Женщины совет запал в его сердце.27–28 * Ткань разорвала, одной его одела,29–30 * Тканью второю сама оделась,31–32 * За руку взяв, повела, как ребенка,33–34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.35 * Там вокруг них пастухи собралися,а Шепчут они на него взирая:б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,в Ростом пониже, но костью крепче.г То, верно, Энкиду, порожденье степи,дВо всей стране рука его могуча,е Как из камня с небес, крепки его руки:II.III.1–2 * Молоко звериное сосал он!»3 * На хлеб, что перед ним положили,4–5 * Смутившись, он глядит и смотрит:6–7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,8–9 * Питью сикеры обучен не был.10–11 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду:12–13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,14 * Сикеру пей — суждено то миру!»15–16 * Досыта хлеба ел Энкиду,17–18 * Сикеры испил он семь кувшинов.19 * Взыграла душа его, разгулялась,20–21 * Его сердце веселилось, лицо сияло.22–23 * Он ощупал свое волосатое тело,24–25 * Умастился елеем, уподобился людям,26–27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.28–29 * Оружие взял, сражался со львами —30 * Пастухи покоились ночью.31–32 * Львов побеждал и волков укрощал он —33 * Великие пастыри спали:34–35 * Энкиду — их стража, муж неусыпный,30–37 *…………………………..II.6Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:
(Далее в «Старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)