Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

(Недостает двух стихов.)

28 «…Пока он ходит, и назад не вернулся,28а Пока не достигнет кедрового леса. —Месяц ли пройдет — я с ним буду вместе30 Год ли пройдет — я с ним буду вместе!»

(Далее недостает свыше ста тридцати строк.)

Таблица IV

(От этой таблицы во всех версиях сохранились только фрагменты, взаимное расположение которых не вполне ясно.)

…………………………а Через двадцать поприщ отломили ломтик,б Через тридцать поприщ на привал остановились,в Пятьдесят прошли они за день поприщ,г Путь шести недель прошли — на третий день достигли Евфрата.д Перед Солнцем вырыли колодец,[………………………………..]ж Поднялся Гильгамеш на гору, поглядел на окрестность:з «Гора, принеси мне сон благоприятный!»

(Следует четыре непонятных строки; по-видимому, Энкиду сооружает палатку для Гильгамеша.)

н Гильгамеш подбородком уперся в колено, —о Сон напал на него, удел человека.п Среди ночи сон его прекратился,р Встал, говорит со своим он другом:с «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?т Друг мой, сон я нынче увидел,у Сон, что я видел, — весь он страшен:ф Под обрывом горы стоим мы с тобою,х Гора упала и нас придавила,ц Мы [……………………………..]».ч Кто в степи рожден — ему ведома мудрость,ш Вещает другу Гильгамешу, ему сон толкует:щ Друг мой, твой сон прекрасен, cон этот для нас драгоценен,э Друг мой, гора, что ты видел, — не страшна нисколько:ю Мы схватим Хумбабу, его повалим,я А труп его бросим на поруганье!аа Утром от Шамаша мы слово доброе услышим!»

_______

бб Через двадцать поприщ отломили ломтик,вв Через тридцать поприщ на привал остановились,гг Пятьдесят прошли они за день поприщ,дд Путь шести недель прошли — на третий день достигли [………..]ее Перед Солнцем вырыли колодец,жж [………………………………]зз Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность:ии «Гора, принеси мне сон благоприятный!»[………………………………]пп Среди ночи сон его прекратился,рр Встал, говорит со своим он другом:сс «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?тт Друг мой, второй я сон увидел:3 * Земля растрескалaсь, земля опустела, земля была в смятенье,4 * Я схватил было тура степного,5 * От рева его земля раскололась, * От поднятой пыли затмилось небо,6 * Перед ним я пал на колено;7 * Но схватил […………………]8 * Руку протянул, с земли меня поднял,9 * Утолил мой голод, водой напоил из меха»,10 * «Бог, мой друг, к которому идем мы,11 * Он не тур, а тот не враждебен вовсе;12 * Тур в твоем сне — это Шамаш светлый,13 * Руку нам в беде подает он;14 * Тот, кто водою тебя поил из меха, —15–16 * Это почтил тебя твой бог, Лугальбанда!17 * Некое свершим мы дело, какого в мире не бывало!а Утром от Шамаша мы слово доброе услышим!»

_______

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги