Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

b Через двадцать поприщ отломили ломтик,с Через тридцать поприщ на привал остановились,d Пятьдесят прошли они за день поприщ —e Путь шести недель прошли и достигли горы́ Ливана.l Перед Солнцем вырыли колодец,g [………………………………..]h Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность:«Гора, принеси мне сон благоприятный!»…………………………III.6 Гильгамеш подбородком уперся в колено —Сон напал на него, удел человека.Среди ночи сон его прекратился,Встал, говорит со своим он другом:10 «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся?Ты меня не тронул? Отчего я вздрогнул?Не бог ли прошел? Отчего трепещет мое тело?Друг мой, третий сон я увидел,Сон, что я видел, — весь он страшен!15 Вопияло небо, земля громыхала,День затих, темнота наступила,Молния сверкала, полыхало пламя,Огонь разгорался, cмерть лила ливнем,Померкла зарница, погасло пламя,20 Жар опустился, превратился в пепел —В степь мы вернемся, — cовет нам нужен!»22 Тут Энкиду сон его понял, вещает Гильгамешу:

(Далее недостает около ста двадцати стихов; сохранились отдельные отрывки, из которых можно заключить, что герои, возможно, отступили, но затем повторили путешествие, во время которого Гильгамеш видел еще три сна.)

(Последний [?] из снов, в котором Гильгамеш видел великана, Энкиду истолковывает так:)

а' «Друг мой, таково тому сну толкованье:б' Хумбабу, — того, что подобен великану, —в' Пока свет не забрезжит, мы его одолеем,г' Над ним мы с тобою победу добудем,д' На Хумбабу, кого мы ненавидим яро,е' Мы наступим ногою победоносно!»

(Однако по каким-то причинам героям нет удачи, и Гильгамеш вновь взывает к богу Шамашу:)

V.38…Перед Шамашем, воином, бегут его слезы:«Что ты Нинсун в Уруке поведал,40 Вспомни, приди и услышь нас!»Гильгамеша, отпрыска огражденного Урука, —42 Уст его речь услышал Шамаш42a Внезапно с неба призыв раздался:«Поспеши, подступи к нему, чтоб в лес не ушел он,Не вошел бы в заросли, от вас бы не скрылся!45 Он еще не надел свои семь одеяний[257] ужасных,46 Одно он надел, а шесть еще сняты»,46a А они меж собою схватились,[258]Словно буйные туры бодают друг друга:Всего раз закричал еще, полный гнева.Страж, лесов закричал из зарослей дальних,50 Хумбаба, как гром, закричал издалека!

_______

Гильгамеш уста открыл, ему вещает, Энкиду:VI.1 Один — лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке:По круче один не взойдет, а двое — взберутся,[……………………………]5 Втрое скрученный канат не скоро порвется,[259]Два львенка вместе — льва сильнее!»

(Далее недостает около двадцати строк.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги