Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Взобралась Иштар на стену огражденного Урука,В скорби распростерлась, бросила проклятье:«Горе Гильгамешу! Меня он опозорил, Быка убивши!»Услыхал Энкиду эти речи Иштар,155 Вырвал корень Быка, в лицо ей бросил:156–157 «А с тобой — лишь достать бы, — как с ним бы я сделал,Кишки его на тебя намотал бы!»Созвала Иштар любодеиц, блудниц и девок,160 Корень Быка оплакивать стали.161–162 А Гильгамеш созвал мастеров всех ремесел, —Толщину рогов мастера хвалили.Тридцать мин лазури — их отливка,[265]165 Толщиною в два пальца их оправа,[266]Шесть мер елея,[267] что вошло в оба рога,Подарил для помазанья своему богу Лугальбанде,А рога прибил у себя над хозяйским ложем.[268]Они руки свои омыли в Евфрате,170–171 Обнялись, отправились, едут улицей Урука,Толпы Урука на них взирают.173–174 Гильгамеш вещает слово простолюдинкам Урука:175 «Кто же красив среди героев,Кто же горд среди мужей?Гильгамеш красив среди героев,Энкиду горд среди мужей!»Бык богинин, кого мы изгнали в гневе,180 Не достиг на улицах полноты желанья,[……………………………..]!»

_______

Гильгамеш во дворце устроил веселье,Заснули герои, лежат на ложе ночи,Заснул Энкиду — и сон увидел,185 Поднялся Энкиду и сон толкует:Вещает своему он другу:

Таблица VII

I.1 «Друг мой, о чем совещаются великие боги?[269]


(О дальнейшем известно лишь по отрывку из «Периферийной» версии на хеттском языке:)

2…………………………3 ** Слушай мой сон, что я видел ночью:4–5 ** Ану, Эллиль и Шамаш меж собой говорили. ** И Ану Эллилю вещает:6 ** «Зачем они сразили Быка и Хумбабу?»7 ** Ану сказал: «Умереть подобает8 ** Тому, кто у гор похитил кедры!»9 ** Эллиль промолвил: «Пусть умрет Энкиду,10 ** Но Гильгамеш умереть не должен!»** Отвечает Шамаш Эллилю-герою:12–13 ** «Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?13а ** Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?»14 ** Разгневался Эллиль на Шамаша-героя:15–16 ** «То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!»17 ** Слег Энкиду перед Гильгамешем,18 ** По лицу Гильгамеша побежали слезы:19 ** «Брат, милый брат! Зачем вместо брата меня оправдали?»20–21 ** И еще: «Неужели сидеть мне с призраком, у могильного входа?[270]22 ** Никогда не увидеть своими очами любимого брата?»

……………………………….

(Возможно, сюда же относится отрывок «Периферийной» версии на аккадском языке, найденный в Мегиддо в Палестине:)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги